Нам необходимо tradutor Espanhol
920 parallel translation
- Нам необходимо поговорить.
- Tengo que hablarle.
Простите, Мистер Ворн, но нам необходимо было проверить всех.
Lo siento, señor Warne, pero sabe, tenemos que controlar a todos.
Что нам необходимо, так это громкоговоритель.
Necesitamos imperiosamente un sistema de altavoces.
Но верность - это еще не все! Нам необходимо и другое.
Pero la lealtad no lo es todo, necesitamos algo más.
Оно нам необходимо.
La necesitamos.
Нам необходимо больше госпиталей и клиник.
Necesitamos más hospitales. Gente preparada para convertir desechos... de nuevo en seres humanos. Más clínicas.
Подожди, Бланш. Нам необходимо проходить мимо этих мужчин.
¿ Tenemos que pasar enfrente de esos hombres?
Нам необходимо ваше разрешение.
... necesitamos su autorización.
Ты полагаешь, я верю, будто нам необходимо бороться за Австрию и уходить за две тысячи миль от родного дома?
¿ Porque creo que deberíamos luchar en Austria a más de 3.000 km?
Нам необходимо поговорить конфиденциально.
¿ A solas? ¿ Ha ocurrido algo?
Нам необходимо выяснить кто вы на самом деле... исследовать всю вашу жизнь.
Tenemos que comprobar bien quién es usted... rememore un poco toda su vida.
Но сейчас нам необходимо сделать выбор :
Pero ahora es necesario hacer una elección.
Нам необходимо взять у вас показания.
Necesitamos su testimonio.
Покажите нам свою волю, я молю вас, потому что мы смертные, и нам необходимо ваше руководство!
Muéstranos tu voluntad, te ruego, pues somos simples mortales y necesitamos su ayuda!
Нам необходимо найти связные устройства, Джим. Это вакцина?
Necesitamos esos transmisores, Jim.
Альбер, нам необходимо найти решение.
Albert, es cuestión de tiempo el hallar una solución.
Нам необходимо знать, почему вы так долго сопротивлялись.
Necesitamos su cerebro. Y lleva demasiado tiempo retenido.
- Верно. Мы выяснили, что нам необходимо соучастие одного из ваших людей.
Creemos necesario contar con la cooperación de algunos de sus hombres en nuestras campañas.
Нам необходимо обсудить это.
Tenemos que hablar sobre ella.
Но его питательная система исчерпана, и нам необходимо сделать остановку...
Ahora sus nutrientes están casi agotados.
Мы все так слабы и нам необходимо быть вместе.
Estamos juntas porque solas somos débiles.
Во-первых, операцию прикрытия - нам необходимо подставить чью-то фигуру, чужую, не нашу, для переговоров с Западом.
Primero que todo, una operación encubierta Debemos enviar a algún tonto, no a uno de nosotros, a negociar con Occidente
Теперь нам необходимо выбрать главу военной хунты, который, когда военные придут к власти, должен будет провозгласить новый курс и новое развитие страны.
¡ Pero ahora necesitamos un nombre! El nombre de un jefe... de la Junta Militar que tomará el poder, que deberá lanzar una consigna al país y a la mayoría, silenciosa, sí, pero no sorda, al reclamo de la Patria,
Нам необходимо подать туда воздух...
Lo unico que debemos hacer es tapar el hueco de la nave y llenarlo con aire.
Нам необходимо установить символ, который не соответствует всем остальным.
Debemos deducir qué símbolo no coincide con los otros.
- Нам необходимо поговорить с Ворусом!
- ¡ Debemos ver a Vorus!
Нам необходимо принять меры.
Tenemos que hacer algo al respecto.
Мы знаем что всё что нам необходимо там- - пища, топливо, вода.
¿ Borallus? Sabemos que todo lo que necesitamos está allí... comida, combustible y agua.
Ну что бы это ни было, оно должно подождать.Нам необходимо вернуться.
Bueno, sea lo que sea debe esperar. Debemos volver.
Нам необходимо срочно добраться до президентского офиса.
Imperativo llegar inmediatamente a la oficina del Presidente.
Но нам необходимо держаться вместе.
Pero tenemos que seguir juntos.
Нам необходимо вернуть нашу повозку и лошадей... и добраться до Сан-Франциско, чтобы увидеть нашу маму до того, как она умрет.
Debemos recuperar nuestras cosas... para llegar a San Francisco a ver a nuestra madre antes de que muera.
Мори, нам необходимо это выступление!
¡ Maury, necesitamos esa presentación!
Нам необходимо.. .. подышать кислородом немного.
Que necesitamos... oxigenarnos un poco.
Госпожа Oбрист, ваша лучшая защита, это рассказать нам все, что нам необходимо знать Как только вы это сделаете,
Srta. Obrist, su mejor protección es que nos diga todo lo que necesitamos saber. Tan pronto lo haga Revok dejará de ser una amenaza para todos.
Эй мальчик, нам необходимо поговорить.
Garzón, Tengo que hablar contigo.
Нам необходимо бежать!
¡ Tiene que escapar!
Вы поймёте, что нужно сказать что нам необходимо услышать.
Verá qué necesita ser dicho qué necesitamos oír.
Это именно то, что нам давно необходимо.
Ya era hora.
Нам также необходимо обсудить проблему дренажа в бедных районах, и ввести этот вопрос в повестку дня.
Existe también el problema de las cloacas de los barrios populares... justo al lado de esa cosa. Tengo que llamarlo al orden del día.
Что нам действительно необходимо, моя дорогая Ракет, это дисциплина, порядок и закалка
Lo que necesitamos, mi querida Racket, es disciplina, orden y endurecimiento.
Полагаю, нам, возможно, необходимо прояснить для себя, что там с этими двигателями и побыстрее!
Creo que nos conviene ocuparnos nosotros mismos de esas cajas... y rápido.
То, что необходимо нам для жизни, означает смерть тальцев!
Vosotros podéis vivir en la ciudad y los otros pueden...
Поскольку капитана нам вернуть необходимо, я согласен.
Como debemos tener de regreso a nuestro capitán, acepto.
Факт в том, что мудрейшие, жившие до нас, не оставили нам неоткрытых истин, но оставили истины, которые необходимо открыть!
El hecho es que los sabios que vinieron antes que nosotros, .. no nos dejaron verdades ya descubiertas, sino verdades para descubrir.
Ваша уникальность является тем, что нам так необходимо.
Usted, únicamente, era el que necesitábamos.
Чтобы легко покончить с нашими страхами, с его страхом и нашим страхом нам было необходимо ликвидировать их.
Para acabar con nuestros miedos, teníamos que eliminar a los judíos.
Простите, дорогой друг, что нам приходится оставаться одетыми, но в нашей роли - вы же понимаете - это совершенно необходимо.
Siento mucho, querido, que parezca una obligación el que estemos vestidos, pero es necesario para representar nuestros papeles. ¿ Comprendes? Es indispensable.
Но вьl не понимаете. Да и зачем вам это? Нам жизненно необходимо знать, где его могила.
Pero, ¿ no entiendes por qué deberías entender que es muy importante para nosotros saber dónde está la tumba?
Но когда познакомилась с Мачеком и с теми людьми, я поняла, что венчание должно быть в костёле, что это просто необходимо, это нам нужно.
Pero con Maciek entendí, que había de casarme por la iglesia, que era indispensable, necesario.
Именно то, что Вы написали в Южной Африке как раз необходимо нам здесь.
Necesitamos lo que Ud. escribía en Sudáfrica.
необходимо 189
необходимость 31
необходимое зло 22
нам нужно встретиться 48
нам нужна помощь 454
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам надо поговорить 1274
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
необходимость 31
необходимое зло 22
нам нужно встретиться 48
нам нужна помощь 454
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам надо поговорить 1274
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам надо что 67
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам надо встретиться 23
нам нужно многое обсудить 30
нам нужна вода 26
нам нужно идти 548
нам нужно знать 200
нам нужно время 74
нам надо домой 17
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам надо встретиться 23
нам нужно многое обсудить 30
нам нужна вода 26
нам нужно идти 548
нам нужно знать 200
нам нужно время 74
нам надо домой 17