Напоминаю тебе tradutor Espanhol
92 parallel translation
Напоминаю тебе кого-то, Стив?
¿ Te recuerdo a alguien?
Миртл Мэй, я напоминаю тебе... Не дядя Элвуд живет у нас, а мы живем у него.
Myrtle Mae, ¿ debo recordarte que tu tío Elwood no vive con nosotras?
Потому что я напоминаю тебе ее.
Porque te recuerdo a ella.
Напоминаю тебе, что врач без шляпы не вызывает доверия.
Te recuerdo que un médico sin sombrero no da confianza.
Напоминаю тебе, что я капитан этого корабля, и мы на чужой планете.
Te recuerdo que soy el capitán de esta nave y estamos en un planeta alienígena.
Напоминаю тебе, что и Дука живет в отеле Электра.
¿ Deuca no vive también... en el Hotel Electra?
Не пугай. Я же не напоминаю тебе о Марселе и о трупе в твоём номере.
¿ Y si empezara a preguntarte sobre Marsella y el cadáver... que dejaron de suvenir?
Напоминаю тебе, что эта штука не умеет плавать.
Por si no te lo había dicho, esta cosa no flota.
Прости, что напоминаю тебе кое о чем неприятном.
Me apena tener una amarga memoria.
- Напоминаю тебе...
- Te lo recuerdo.
Это я. Я не могу помочь если я напоминаю тебе кого-то другого.
No puedo ayudarte si te recuerdo a otra persona.
Напоминаю тебе, что надо вернуться в офис там бумаги по Брюсу Уэйну...
Soy yo misma recordándome que tengo que volver al despacho... - si he olvidado el expediente Bruce Wayne. - ¡ Eres tonta perdida!
Не потому, что напоминаю тебе. Потому что я не смог быть с тобой. И я оставил тебя одну.
No porque te lo recuerde sino porque no pude seguirte.
Не потому, что я напоминаю тебе... а потому что я не смог быть с тобой.
No porque te lo recuerde sino porque no pude seguirte.
- Напоминаю тебе о молодом депутате который попал в беду из-за женщины, с которой просто дружил.
- No puedo evitar ser recordado como el diputado joven cuya pena no acaba por su amistad con una mujer.
Я напоминаю тебе твоего дядю Ирвина.
Te recuerdo a tu tío Irving.
Я знаю, я напоминаю тебе маму.
Sé que te recuerdo a mamá.
Напоминаю тебе, любовь моя, что хотя в Париже и не счесть любовниц, но сын у тебя один.
Te recuerdo que en París tienes muchas amantes, pero que sólo tienes un hijo.
Напоминаю тебе, что у тебя завтра ещё одно собеседование с доктором Вейном.
Te llamo para recordarte que tienes otra mañana... con el Dr. Wein de Cornell a las 1 0 AM.
Напоминаю тебе, Хьюго Оливера - мой парень.
Por si lo habías olvidado... Hugo Olivera, mi novio.
Питер, я напоминаю тебе, что ты в классе.
Peter, me gustaría recordarte que estás en una sala de clases.
Я напоминаю тебе о лучшем времени, вот и всё.
Te recuerdo uno de los mejores momentos, eso es todo.
Я напоминаю тебе, Аманда, что ты та, кто ты есть.
Te recuerdo, Amanda, que eres quien eres.
Это - Алан Рикман. Напоминаю тебе переложить свиные отбивные из морозилки в холодильник, чтобы они как следует разморозились.
Soy Alan Rickman te recuerdo que pases las chuletas del congelador al refrigerador para que se descongelen bien.
Я просто напоминаю тебе что я всегда готова выслушать тебя, если ты этого захочешь
Sólo quiero que sepas que estoy aquí... si quieres hablar.
Да. Так я напоминаю тебе о нашей любви.
Sí, para conmemorar nuestro amor.
А когда я потом напоминаю тебе, ты просто на это забиваешь.
Y cuando lo traigo a colación luego, simplemente apartas el tema.
Напоминаю тебе, что нам обоим завтра надо на работу
Necesitos recordarte que ambos trabajamos mañana?
- Я напоминаю тебе, что случилось в прошлый раз.
No olvides qué pasó la última vez.
И так напоминаю тебе. Я восстановила автомобиль.
¡ Por fin voy por mi auto!
Напомни ему о кубике. – Напоминаю тебе о кубике.
Recuérdalo de los dados. - Recuérdate los dados.
Да. Напоминаю тебе, что он наказан.
Está castigado, te recuerdo.
Я просто напоминаю тебе о бренности всего сущего.
Te estoy recordando tu mortalidad.
Я просто напоминаю тебе, чего тебе будет не хватать в Вегасе
Sólo te recuerdo de lo que te perderás en las Vegas.
Ну, если Конана я напоминаю тебе только очками, применим дедуктивный метод.
Entonces si yo, cuyos lentes son la única cosa en común con Conan... vamos a hacer deducciones...
Напоминаю тебе, что я женат на Мишель.
¿ Debo recordarte que estoy casado con Michelle?
Потому что напоминаю тебе маму?
¿ Porque te recuerdo a tu madre?
Я тебе кого-то напоминаю?
- ¿ Te recuerdo a alguien?
Сейчас ты скажешь, что я тебе кого-то напоминаю?
Vas a decirme que te recuerdo a alguien, ¿ eh?
А давай я заберу твои вещи и ты завалишь своё ебало. Потому что я кого-то там тебе, блядь, напоминаю.
¿ Por qué no me dejas ir con tus cosas y cierras la maldita boca porque te recuerdo a quien sea que te recuerdo?
Я тебе напоминаю...
Te aviso con tiempo para que después no digas que...
Мы можем часто видеться. Зачем? Потому что я тебе её напоминаю?
Claro que nosotros espontáneamente tendemos a llenar esa nada con nuestras fantasías sobre la riqueza de la personalidad humana, etc.
А эта, хм... бывшая девушка, которую я тебе так напоминаю.
Sobre esta ex novia a la cual te recuerdo tanto...
Подожди минутку... Я никого тебе не напоминаю?
Espera... ¿ No te recuerdo a alguien?
Напоминаю, что тебе можно только одну порцию мясного рулета, после того как доктор Гроссбард - рассказал о твоем холестерине.
Y recuerda, sólo una porción de pan de carne después de lo que el Dr. Grossbard dijo sobre tu colesterol.
Я никого тебе не напоминаю?
¿ No te hago recordar a alguien?
Я тебе напоминаю, что, я не подала жалобу, при условии, что ты больше не приблизишься к детям.
Te recuerdo que si no te denuncié pormalos tratos fue con la condición de que no estuvieras más con los chicos.
Я напоминаю тебе Куджо.
Cujo = Novela de Stephen King centrada en un San Bernardo )
Я так сильно тебе его напоминаю?
¿ Tanto te recuerdo a él?
- Да, я. Ты каждый раз переспрашиваешь меня, когда я тебе напоминаю об этом.
- Bueno, tú... dices eso cada vez que te lo recuerdo.
Я напоминаю себе сказать Рону, чтобы он сказал тебе, как хорошо я играю в боулинг.
Solo estoy recordándome a mí misma decirle a Ron que te diga lo buena que soy jugando a los bolos.
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468