English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Не будем терять время

Не будем терять время tradutor Espanhol

79 parallel translation
Пойдёмте, мистер Рэнсфорд, не будем терять время.
Vamos, señor Rainsford, no hay tiempo que perder.
Пойдемте же, не будем терять время.
No perdamos más tiempo. ¿ Nos vamos?
Не будем терять время.
No hay tiempo que perder.
Ну, мистер Пэттибон, не будем терять время,.. ... отнесём радостную весть в тюрьму.
Y ahora enviaremos este aplazamiento al director.
Не будем терять время.
No perdamos un minuto.
Не будем терять время, док.
Salgamos, doctor. Hacemos de tontos.
Теперь не будем терять время.
Bueno, no perdamos más tiempo.
Не будем терять время.
¡ No hay tiempo que perder!
Ладно, ладно, не будем терять время.
Bueno, no podemos perder más tiempo.
Тогда не будем терять время.
Entonces no hay tiempo que perder.
Золотые слова, так что не будем терять время.
Tan rápido como entramos.
- Не будем терять время.
- No hay tiempo que perder.
Не будем терять время.
- Vamos, no perdamos tiempo.
- Не будем терять время, идём ко мне.
- Vamos a mi casa. - Quiero comer antes.
Слушайте, может, не будем терять время.
Mira, olvídalo.
Ну, не будем терять время.
Bueno, no hay momento como el presente.
Так, дети, не будем терять время.
No perdamos tiempo.
Не будем терять время попусту.
No perdamos tiempo en vano.
Не будем терять время!
¡ Hay que animar la fiesta, vamos!
Мне тоже, Коки, так что давайте не будем терять время.
Yo también, Cokie, así que no perdamos el tiempo.
Иди сюда! Не будем терять время.
Sube al carro, no hay tiempo que perder.
Ладно, не будем терять время.
Bueno, venga.
Не будем терять время, ты должна кое-кого опознать.
No tenemos mucho tiempo y necesito que identifiques a alguien.
Давайте не будем терять время и исследуем первый объект.
Vamos a comenzar llamando esta como muestra de exhibición número uno.
Ну не будем терять время, начнем?
Bueno, no perdamos el tiempo. Voy a comenzar.
Так не будем терять время, а? - Нет, чёрт с их рожами. Нам надо сделать вот что :
Acaban de darnos una excusa creíble para burlarnos de los franceses, así que no hay tiempo que perder, ¿ de acuerdo?
Не будем терять время
Gracias, Charlie. - Hola.
Не будем терять время.
No perdamos tiempo.
Тогда не будем терять время.
Entonces, no perdamos el tiempo.
Не будем терять время.
Pues vámonos.
Что ж, тогда не будем терять время. Я Доктор.
Bueno, entonces, no hay tiempo que perder.
Я сам себя накажу и не будем терять время.
- Aver, Pimpinela, una más y os vais al pasillo.
Давай не будем терять время и пойдём домой.
Dejemos de perder el tiempo y volvamos a casa.
Давайте не будем терять время, месье Дижин.
Dejemos de perder el tiempo, Sr. Dejean
Не будем терять время.
Hagamos esto rápido.
Пошли, не будем терять время.
- Rebeca está con ello. Vamos, no tenemos tiempo.
Давай тогда не будем терять время даром, хорошо?
Bueno, no perdamos tiempo, ¿ si?
Давай не будем терять время на его поиски.
No perdamos tiempo buscando uno.
С этого момента мы не будем терять время на работу, учебу, парней или партнерш.
De ahora en más, no perderemos más tiempo con el trabajo, los estudios, los novios o las parejas.
Но давайте не будем терять время даром.
Pero no perdamos el tiempo.
Послушайте, не будем терять время, мы здесь чтобы поговорить о Грегори Харроу.
No queremos perder el tiempo, estamos aquí para hablar de Gregory Harrow.
Закрой дверь. Не будем время терять.
Cierra la puerta.
Мы наверное не будем терять время - пойдём.
Nos esta esperando.
Ладно, не будем терять времени, время не ждёт, да, Джимми?
Vamos a dejarnos de cuentos. El tiempo está corriendo, ¿ verdad?
Так что не будем зря терять время.
Por favor, no perdamos tiempo. Veinte personas están esperando.
- Не будем терять время.
- Hagamoslo.
Давайте не будем терять время.
Venga, sigamos buscando.
Так что давай не будем зря терять время и начнем.
Así que basta de rodeos y empecemos.
Давай не будем терять драгоценное время.
¡ No desperdiciemos este tiempo precioso!
Не будем терять время.
Y no pierdas tiempo.
Может быть, это не самое лучшее время жениться, но... если для тебя это такое же удовольствие, как для меня, не будем терять времени.
Vale, puede que no sean las mejores circunstancias para casarte, pero si a ti te hace la misma ilusión que a mí, ya estamos tardando.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]