Не думай об этом tradutor Espanhol
855 parallel translation
Не думай об этом, Док!
¡ Olvídalo, Doc!
И не думай об этом.
No importa. Déjame que te explique.
Не думай об этом. Что у тебя с Декстером?
- Olvídalo. ¿ Qué hay de ti y Dexter?
Не думай об этом, Барт.
No puedo. No pienses en ello, Bart.
- Тогда не думай об этом.
No pienses en ello.
Не думай об этом.
Déjame eso a mí.
Да, ладно. Забудь. Не думай об этом.
No lo pienses.
- Не думай об этом сейчас.
No te preocupes.
Забудь про то, что сегодня случилось, не думай об этом.
Olvida lo que pasó hoy. No pienses en ello. Conduces muy bien. ¿ Lo sabías?
Не думай об этом.
No pienses más en eso.
Даже не думай об этом
Ni lo pienses.
Не думай об этом.
No pienses más en ello.
Не думай об этом.
Debes ponerlo...
- Не думай об этом.
- No pienses en eso.
Не думай об этом, Бобби?
No te preocupes por eso, Bobby.
Даже не думай об этом.
Ni lo pienses.
Не думай об этом слушком много.
No permitas que te obsesione.
Не думай об этом.
No te preocupes.
Если Билли Уильямс выступит свидетелем... Даже не думай об этом.
Si Billie Williams llega a ese estrado para testificar- -
Джули, не думай об этом.
Si te ven...
Даже не думай об этом!
Nunca pensaste en eso!
Не думай об этом сейчас.
No te preocupes de eso ahora.
Не думай об этом я всё равно уже устал от критской еды.
No te preocupes. Me cansa la comida de Creta.
Поверь мне. Успокойся и больше не думай об этом.
Ahora te debes calmar y en este asunto no pensar más
Эглантина, даже не думай об этом!
¡ Imposible, cariño!
- Не думай об этом.
- No pienses en eso. - Mentirosa.
Не думай об этом, Оливер. Все закончилось.
No pienses en ello, Oliver.
Не думай об этом. Я могу идти сам, мистер Бакли.
Cuando mi madre se fue, tenía 13 años.
Не думай об этом.
No pienses en eso.
Брось, не думай об этом.
Ya te he dicho que no es nada.
Не думайте об этом, потому что все равно никогда их не получите.
No piensen en él. Sólo olvídense de el, porque no lo tendrán de todos modos.
Не думай об этом.
No te preocupes por eso.
Не думайте об этом.
No importa la cortesía.
Не думай больше об этом.
No pienses más en eso.
О, не думайте об этом.
¡ Oh! , no importa. Da igual.
Не думайте об этом, Труди.
No debes pensar en eso, Trudy.
Не думайте об этом.
No piense en eso.
Не думай ты так много об этом.
No deberías estar tan colgado por ella.
Не думай об этом.
No le des vueltas.
Не думайте об этом.
No digas eso.
Не думай больше об этом.
No lo piense más.
Я рад видеть такого упорного быка... А о повреждениях не думай! Я позабочусь об этом.
Casi me alegré al ver un toro tan persistente y... y por los daños, no te preocupes, yo me encargo.
И не думай об этом.
¿ en serio?
Дорогая, не думай сейчас об этом.
Querida, no pienses esas cosas.
Не думай об этом.
- No pienses en eso.
Даже не думай об этом.
Pero me siento muy mal.
И не думай об этом!
¿ Estás loco? De eso ni hablar.
Даже не думайте об этом.
- ¿ En este p ¡ so? N ¡ lo p ¡ enses.
Не думай об этом.
Olvídalo.
А ты не думай об этом.
No hay que pensar en ello.
Поговори со мной о смерти Лоры. Не думай об этом больше...
- Háblame sobre la muerte de Laura
не думай так 39
не думай 792
не думай обо мне 20
не думайте 294
не думай о том 33
не думайте об этом 35
думай об этом 90
об этом не волнуйся 45
об этом не может быть и речи 70
об этом я не подумал 29
не думай 792
не думай обо мне 20
не думайте 294
не думай о том 33
не думайте об этом 35
думай об этом 90
об этом не волнуйся 45
об этом не может быть и речи 70
об этом я не подумал 29
об этом 608
об этом я и говорил 39
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я ничего не знаю 17
об этом я и говорю 187
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
об этом я и говорил 39
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я ничего не знаю 17
об этом я и говорю 187
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
не думаю 13633
не дуйся 61
не думаешь 663
не дурак 31
не думала 710
не думал 1277
не думали 33
не думая 50
не дури 156
не думал я 30
не дуйся 61
не думаешь 663
не дурак 31
не думала 710
не думал 1277
не думали 33
не думая 50
не дури 156
не думал я 30
не дурно 18
не думаете ли вы 47
не думаешь ли ты 73
не думать 23
не думаете 182
не думал об этом 25
не дурите 17
не дурачься 23
не думаешь же ты 23
не думаете ли вы 47
не думаешь ли ты 73
не думать 23
не думаете 182
не думал об этом 25
не дурите 17
не дурачься 23
не думаешь же ты 23