English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Не знал

Не знал tradutor Espanhol

21,208 parallel translation
Да, прости. Я не знал, что Тони так ведёт дела.
Lo siento, no sabía que Tony trabajaba de esa forma.
Я правда не знал, что он зайдёт так далеко по вопросам детей.
En serio, no sabía que iría tan lejos con lo de los chicos.
Я не знал, что ещё делать.
No sabía qué más hacer.
Я не знал, что тут кто-то есть.
No tenía idea de que había alguien.
Шона, если бы я не знал немного лучше, я бы подумал, что ты пыталась что-то спрятать от меня как насчет того, чтобы спрятать кое-что попозже?
Shauna, si no te conociera mejor, pensaría que estás intentando ocultarme algo. ¿ Qué tal si escondemos algo luego?
Однажды я делал портальную реконструкцию... хороший парень, только я не знал, что он пил 5 дней, пока пытался разрезать его печень.
Hice una reconstrucción portal de una vez... Buen tipo, no tenía idea bebió un quinto de un día Hasta que probé a cortar en su hígado.
- Послушай, ДеЛука, я не знал.
- Escucha, DeLuca, no lo sabía. - No, ¡ vete!
Нет, не знал.
¡ No! No lo sabía.
Потому что я не знал.
¿ Y no me lo dijiste? Porque no lo sabía.
Он не знал, что она торгует, пока коп не нашёл наркотики, поэтому он взял вину на себя, чтобы защитить её.
No sabía que ella traficaba hasta que la policía encontró las drogas, así que dijo que eran suyas para protegerla.
Я... не знал, что у нас вечеринка.
No sabía que íbamos a celebrar una fiesta.
Вообще-то, я не знал, что ты будешь здесь.
En realidad, no sabía que estarías aquí fuera.
Понимаешь, я не знал, что когда приду сюда, то у нас будет серьезный разговор.
Verás, no sabía que al venir tendríamos una conversación seria.
Не знал, что вы в курсе дела Краснова.
No me di cuenta que eran conscientes del Sr. Krasnov.
Я никогда не знал, что она принесет домой со ее...
Nunca sabía qué iba a traer a casa...
А ты не знал, что я его соседка.
Y tú no sabías que soy su compañera de piso.
Я не знал, что Доктор Роллинс лечит Элисон, но я уверяю, что она в хороших руках.
No sabía que el Dr. Rollins estaba cuidando a Alison pero estoy segura que ella está en buenas manos.
Джейсон даже не знал о том, что они поженились.
Jason ni siquiera sabía que se habían casado.
Просто я не знал, понравится ли это тебе.
No sabía si te iba a poner incómoda.
Это была какая-то тварь, но я не знал, какая.
Sabía que era algo. No sabía qué.
Я не знал, что вечеринка будет такой большой, так что я...
No sabía que eras tu, ya sabes, será una gran fiesta, así que yo...
Я не знал, во что ввязываюсь.
No sabía en que me estaba metiendo.
Не знал, что мне нужна поддержка.
No sabía que necesitaba refuerzos.
Я просто хотел сказать, что хотя самым разумным будет нанять человека, написавшего код, я не знал, что с этим человеком у тебя что-то было.
Solo quería decir que apesar de que tiene completo sentido contratar a la persona que escribió el código, no me di cuenta de que tenias algo con el.
Я не знал, что это твой город, или что ты босс Братвы, авторитет.
Bueno, no sabía que esta era tu ciudad o que eras un jefe de la Bratva o... Avtoritet.
Потому что Гектор не знал, где найти брата.
Porque Héctor no sabía dónde estaba su hermano.
И Джамал не знал.
Jamal nunca lo supo.
Конечно я не знал.
Por supuesto que no lo sabía.
Я не знал, что всё так плохо.
No sabía que estuviera tan mal.
Я не знал.
No sabía.
— О, я не знал, что...
Yo no... No sabía que...
но не знал, не затерялись ли
y no sé si se perdieron...
Я увидел то, чего никогда не знал.
Cosas que nunca había conocido antes.
Донателло не знал, что он следующий после Кевина.
Y, obviamente, no tenía ni idea de que él era el siguiente tras Kevin.
Я знал, что она не сможет смотреть мне в глаза и не знать, что я говорю правду.
Yo sabía que no podía Mirame a los ojos Y no sabía que yo estaba decir la verdad,
Я не всегда знал, где она находится.
No siempre sabía donde estaba ella,
Он знал о том обеде, на который вас единственного не позвали.
Él sabía de la cena que habían sido excluidos de.
Ты когда-нибудь знал человека, а потом понимал, что вовсе его и не знаешь?
¿ Alguna vez has pensando que conocías a un hombre y has descubierto que no lo conocías en absoluto?
Я знал, что есть маленькая вероятность, что торт не поможет.
Vale. Sabía que había una pequeña posibilidad que la tarta no funcionara.
ћы не знаем кто или как, но ѕэнг точно знал, где и когда мы окажемс €.
No sabemos cómo ni por quién, pero Peng sabía exactamente dónde estaríamos y cuándo estaríamos allí.
Я не рассказал о наркотическом отравлении, потому что знал, что будет дальше.
El motivo por el que no mencioné lo de la droga... es que sabía cómo se hubiera percibido eso.
Я знал, что что-то случилось, когда он не пришел вчера утром.
Yo sabía que algo estaba mal cuando él no vino en la mañana de ayer.
Если бы он знал, что Пайпер работала с кем-то, то почему он не пошел в полицию?
Si supiese que Piper estaba trabajando con alguien, ¿ por qué no fue a la policía con esa información?
Нет, я не хотела, чтобы он знал, кому она звонила.
No, no quería que supiera a quién llamó.
Подожди, так Роллинс знал, что Эли не убивала Шарлотту.
Espera, entonces Rollins sabía que Ali no mató a Charlotte.
Я всегда знал, что ты никогда не уедешь из Роузвуда.
Siempre supe que nunca saldrías de Rosewood.
Чтоб ты знал, Донна никогда не говорила мне о ваших проблемах.
Ya sabes, solo para el registro, Donna nunca me dijo nada sobre cualquier problema que ustedes tengan.
Я уже не тот человек, которого ты знал
No soy la persona que solías conocer.
Бони, которую я знал вчера, ушла и она может никогда не вернуться
La Bonnie que conocí ayer se ha ido, y puede que nunca vuelva.
Полагаю, я всегда знал, что от правды не уйдёшь.
Supongo que siempre supe que se sabría la verdad.
Но если бы я знал, что его ищут, не промолчал бы.
Pero si hubiera sabido que era querido, nunca me habría callado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]