Не слишком рано tradutor Turco
223 parallel translation
- Я не слишком рано?
- İlk gelen ben miyim?
" огда, пожалуй, не слишком рано дл € небольшого праздновани €, а?
O zaman küçük bir kutlama için çok erken olmaz, değil mi?
- Ќикогда не слишком рано праздновать.
- Kutlamak için hiç de erken değil!
Да, приезжай пораньше, но не слишком рано.
Erken gel, ama çok da erken olmasın.
Вот и ты. Не слишком рано.
Sonunda geldin.
Tы принесла обед. Не слишком рано?
Öğle yemeğimi getirdin, biraz erken değil mi?
Следующий четверг, в 17.30 - не слишком рано?
- Çok mu erken? - Saati kurarız artık.
Не слишком рано.
Çok erken olmasın.
Не слишком рано и не слишком поздно.
Ne çok erken, ne de çok geç.
- А ты не слишком рано?
Erkencisin, değil mi? - Özür dilerim.
- Эрик Мартин, надеюсь, что это не слишком рано для Вас?
- Ben Eric Martin, umarım senin için çok erken değildir.
Я не слишком рано?
Çok mu erken geldim?
Я буду четвертым, если не слишком рано.
Dördüncü de ben olurum. Tabii çok erken saatte oynamayacaksak.
Как думаешь, не слишком рано?
Aramak için çok mu erken? Ben aramak istiyorum.
Надеюсь, не слишком рано.
Umarım çok erken gelmemişimdir.
А вы не слишком рано радуетесь?
Biraz aceleci davranmıyor musunuz?
- Не слишком рано?
- Çok mu erken?
А сейчас не слишком рано для второй тройной чашки, а?
İkinci bir üçlü espresso için biraz erken değil mi?
- Я не слишком рано?
- Erken gelmedim ya?
Надеюсь, я не слишком рано?
Umarım çok erken aramamışımdır.
Не слишком рано?
Bunun için biraz erken değil mi?
Не уходи, любимый, ещё слишком рано. Мне пора.
Daha zamanı değil.
Не слишком ли рано ты их уложила спать?
Onları yatırmak için biraz erken değil mi?
Вы же не хотите достигнуть пика слишком рано.
Her şey çok çabuk olmamalı.
Я просто не хочу вставать слишком рано, а то я опять разболеюсь.
Uykumu almadan kalkmak istemiyorum, yoksa yine çuvallarım.
Если двигатели заглохнут слишком рано мы не получим достаточного ускорения что вернуться домой.
Eğer motorlar erken kapanırsa eve dönmek için yeterli hıza erişemeyiz.
Не слишком ли рано я начал орать?
Bu gürültü için fazla mı erken?
Не слишком ли рано его хоронить?
Cenaze için erken değil mi?
Не слишком ли рано за девчонками бегать?
Bu saatte kız tavlamaya mı çıkılır?
Понимаешь ли, дело в том, что... люди не любят выбираться куда-нибудь слишком рано, правильно?
Sorun şu ki insanlar çok erken dışarı çıkmak istemiyorlar, değil mi?
- Я не могу, это слишком рано.
- Henüz çok erken.
Ещё никого вокруг не было. Было слишком рано.
Etrafta hiçkimse yoktu.çok erkendi.
Если выйду я, то никогда не будет слишком рано, чтобы убить меня.
Eğer ben çıkarsam, erken bir saatte bile, öldürüler beni.
– Я не могу прямо сейчас. Слишком рано.
- Şimdi arayamam, daha çok erken.
Не слишком ли рано для "дел"?
Bunun için biraz erken değil mi?
Например, он не может сми - риться с тем что ему говорят чтобы он не выводил ферзя слишком рано.
Örneğin, vezirini oyuna çok erken sokmamasının söylenmesini hiç te hazmedemiyor.
Зачем ты симулировал целых 20 лет? Потому что было бы не так смешно, если бы я остановился слишком рано.
Hadi onun kamışını kurtaralım.
- Нет. Ещё слишком рано. - Я не готов.
Ben hazır değilim.
Что? На выпускном? А не слишком ли рано думать об этом?
Bu şarkıyı yıl sonunda da söylemeliyiz.
В следующий раз попытайся отвлечься. Когда я занимаюсь чем-нибудь волнующим... и не хочу слишком рано... волноваться. Да - да!
Bir daha ki sefere ona masaj yaparken kendine hakim ol.
Не надо, Найлс, ещё слишком рано для шуток.
Lütfen, Niles, şakan çok zamansız.
Ты слишком рано приблизился к тайне, ты хотел невозможного.
Hemen ulaşmak istedin o sırra Ağladın Ay uğruna
Не слишком ли рано для серьёзных отношений?
Düzenli bir hayat kurmak için biraz genç değil misin?
Кроме того, они очень озабоченно спрашивали у меня не слишком ли рано я отвёл от тебя подозрения в совиновности в гибели Альбрехта.
Onlar bana sordu : Seni affedip affetmeyeceklerine gelince onun ölümünde seni de sorumlu tutuyorlar...
Слишком рано для экзамена. Ты не согласен?
Test yapmak için çok güneşli bir hava, katılıyormusun?
Тебе не справится с такой девицей, если ты уйдешь слишком рано.
Oh, hadi. Bu kadar çabuk pes ederek böyle bir kızı yenemezsin.
Слишком рано, у него это заболевание не более двух недель.
- Henüz çok erken.
Им придется начать предъявлять обвинения слишком рано... и мы не сможем в полной мере воспользоваться результатами того... что нам удалось сделать.
Davayı erkenden kapatacaklar ve burada yaptığımız onca emek boşa gidecek.
Мы включим прослушку и будем молится изо всех сил... чтобы он не выбросил его слишком рано.
Hemen dinlemeye alacağız ve çabuk atmaması için dua edeceğiz.
Я не хочу делать проблемы, и может быть это - слишком рано, но я хочу узнать, если есть... возможность перевода в другую часть?
Bir sorun çıkarmak istemiyorum, belki henüz çok erken ama başka bir birime... geçme ihtimalim var mı diye sormak istiyorum.
Мне не было слишком рано.
Çok genç değildim.
не слишком 218
не слишком быстро 21
не слишком сильно 29
не слишком хорошо 47
не слишком много 63
не слишком радуйся 20
не слишком туго 19
не слишком долго 28
не слишком поздно 23
не слишком ли 20
не слишком быстро 21
не слишком сильно 29
не слишком хорошо 47
не слишком много 63
не слишком радуйся 20
не слишком туго 19
не слишком долго 28
не слишком поздно 23
не слишком ли 20
слишком рано 376
слишком рано говорить 23
рано ещё 18
рано 218
рано или поздно 618
рано утром 75
рано или поздно кто 20
рано говорить 16
рановато 50
не слушайте ее 51
слишком рано говорить 23
рано ещё 18
рано 218
рано или поздно 618
рано утром 75
рано или поздно кто 20
рано говорить 16
рановато 50
не слушайте ее 51
не слушайте её 26
не слушай ее 123
не слушай её 101
не слушай его 471
не слушайте его 159
не слышно 27
не слушайте 37
не случайно 51
не случилось 19
не слушай 91
не слушай ее 123
не слушай её 101
не слушай его 471
не слушайте его 159
не слышно 27
не слушайте 37
не случайно 51
не случилось 19
не слушай 91
не слышу 219
не слушай их 114
не слышала 131
не случится 50
не слушай меня 34
не слышал 286
не сложилось 32
не случайность 23
не слушал 23
не слышу вас 23
не слушай их 114
не слышала 131
не случится 50
не слушай меня 34
не слышал 286
не сложилось 32
не случайность 23
не слушал 23
не слышу вас 23