English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Не смейся надо мной

Не смейся надо мной tradutor Espanhol

77 parallel translation
Не смейся надо мной!
¡ No te burles de mí!
Не смейся надо мной, не надо. Я знаю, что происходит.
No me bromees, no, yo sé lo que pasa.
Не смейся надо мной.
No te burles de mí.
Слушай, не смейся надо мной.
Mira, no te burles de mí.
Не смейся надо мной!
¡ Y no te rías de mí!
Не смейся надо мной!
¡ No te rías de mí!
О Розалине уж и речь нейдет. - Не смейся надо мной, отец.
Y Rosalina, a la que tanto amaste, ¿ ha sido tan prontamente olvidada?
Но не смейся надо мной.
Pero no te vas a reír de mí.
- Не смейся надо мной или получишь пощёчину.
- No te rías de mí que te parto la cara.
Не смейся надо мной, Брайан.
No te burles de mi, Brian.
Не смейся надо мной.
No me humilles.
Не смейся надо мной
No te burles más.
Не смейся надо мной из-за того, что я открыта новым впечатлениям.
No te burles. Estoy abierta a cosas nuevas.
- Не смейся надо мной!
- ¡ No te rías de mí!
Но если Ниитака не мужчина из слухов и по-настоящему меня любит тогда не смейся надо мной, когда мы станем с ним счастливой семьей.
Pero si Niitaka no es el hombre del rumor y de verdad me quiere no te rías luego si acabamos siendo una familia feliz.
И не смейся надо мной.
No te rías de mí.
Не смейся надо мной!
¡ No te rías de mi!
- Не смейся надо мной. - Я не смеюсь.
No te rías de mi.
Чарльз, у тебя лейкемия? Не смейся надо мной!
Charles, tienes leucemia?
Элизабет, не смейся надо мной.
¡ Elizabeth, no te burles de mí!
Никогда не смейся надо мной!
Te prohíbo que te rias de mí!
Ну, так не смейся надо мной.
No te rías de mí.
Не смейся надо мной.
- No te burles de mí.
Пожалуйста не смейся надо мной.
Por favor, por favor no te rías de mí.
Не смейся надо мной. Ты смеёшься надо мной.
Te estas burlando de mi.
Джоржд, Джордж не смейся надо мной.
George, George, no te rías de mí.
Не смейся надо мной
No te rías de mí.
Да, не смейся надо мной.
- Sí, no te burles de mí.
Сопляк, не смейся надо мной.
Patán, deja de reírte de mí.
Не смейся надо мной, но... Кажется, с самого детства я хотел в лес, где секвойи.
No bromees conmigo, pero... desde niño quería visitar la región de las secoyas.
Не смейся надо мной, это правда.
No te rías de mí, es verdad.
Не смейся надо мной!
No te rias de mi.
Не смейся надо мной.
No te rías de mí.
- Не смейся надо мной.
- No te rías de mí.
Пожалуйста, не смейся надо мной.
Por favor, no te rías de mí.
Райан, не смейся надо мной. Стресс только обостряет боль в ноге.
Ryan, no me tientes... cuando me estreso, me duele el tobillo.
Не смейся надо мной, мистер Писаю без рук.
No te burles de mí, Sr. hago pipí sin manos.
Не смейся надо мной, Ангус.
No te burles de mí, Angus.
- Не смейся надо мной вот дерьмо
- Vamos. - No te burles de mi. Mierda.
Не смейся надо мной, пап.
No te rías de mí, papá.
Эй, не смейся надо мной.
Eh, no te rías de mí.
Не смейся надо мной.
No me sigas el rollo. - ¿ Qué?
Не знаю, приятель, но не смейся надо мной.
No lo sé, amigo, pero no te rías de mí.
- Не смейся надо мной
- No te rías de mí.
Пожалуйста, не смейся надо мной сейчас.
Por favor no te rías de mi ahora.
Пожалуйста, не смейся надо мной.
Por favor, no me hagas reír.
Не смейся надо мной, если буду делать ошибки.
Estoy equivocado solo...
Что... Не смейся надо мной!
No te ríes de mi y vienes a mi casa!
Никогда и ты надо мной не смейся
No se burle de mí.
- Не смейся надо мной.
Tal vez.
Не смейся, когда надо мной издеваются.
Escucha, no te rías cuando la gente se burle de mi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]