English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Не сомневайтесь

Не сомневайтесь tradutor Espanhol

243 parallel translation
- Не сомневайтесь.
- Por supuesto.
- Не сомневайтесь, приведу.
- Ya lo creo que lo haré.
- Притащу, не сомневайтесь. Оружие?
- De acuerdo. ¿ Me presta una pistola?
Вот мужчина, некий мужчина, не сомневайтесь, он сделает все, что может.
# Hay un hombre, un tal hombre # # Y por los pobres, seguro que él hará todo lo que pueda #
- И не сомневайтесь, мы узнаем.
Créame, lo vamos a capturar.
— Правда? Не сомневайтесь.
- Por supuesto que no.
Неужели заберется? Не сомневайтесь.
¿ Le pedirá que la lleve?
Не сомневайтесь.
Lo hará.
Да, так и будет. Да, да, не сомневайтесь.
Sí, claro que lo serán.
Не сомневайтесь.
Eso no lo dudéis.
Не сомневайтесь, миссис Хансон.
Naturalmente, Sra. Hanson.
Пожалуйста, не сомневайтесь и выключите свет
Por favor, no lo duden, apaguen las luces.
- Не сомневайтесь!
- ¡ Ya lo creo!
Конечно, не сомневайтесь.
Por supuesto, cuenta con ellos.
От нас он не уйдет, не сомневайтесь. И тогда его ничто не спасет от каторги. Понятно?
Tenga eso por seguro, y de la perpetua no lo libra nadie.
Я человек серьёзный, не сомневайтесь.
Soy una persona seria, no irás a ponerlo en duda.
Вы не сомневайтесь, у меня эти деньги есть, вот... полный портфель.
No se preocupe, realmente tengo todo ese dinero. Aquí, una bolsa llena.
Я вас прошу, не умствуйте, не сомневайтесь
Le pido a usted que no lo piense mucho, no dude.
Не сомневайтесь.
No tengas miedo.
Не сомневайтесь, они могут быть очень опасными.
No se equivoquen, pueden ser muy peligrosos.
Не сомневайтесь, откройте для себя потрясающий мир Ямаха.
Móntese. - Vale. Vamos allá.
Но не сомневайтесь, я не потерплю вмешательства в функционирование корабля.
Pero que sea claro. No soportaré ninguna interferencia de las funciones de esta nave.
- Вот именно, даже не сомневайтесь.
- ¡ Esa es de las que da muchas ideas!
А потому не сомневайтесь :
No lo dudéis.
Но не сомневайтесь, я могу призвать фурий и демонов, компанию херувимов или самого Люцифера.
Pero no dude que puedo convocar furias y demonios,... una compañía de querubines o al mismo Lucifer.
Не сомневайтесь, выкидывайте багаж.
Los salvaré a todos. Confíen en mí. Vacíen el cargamento.
Не сомневайтесь.
Ya lo creo.
Я выстрелю, не сомневайтесь.
No crea ni por un momento que no voy a disparar.
Тогда поверьте тому, что я скажу. Он невиновен. И не сомневайтесь, его скоро освободят.
Créame, entonces, si le digo que es inocente y puede estar convencida de que le dejarán libre muy pronto.
Вы не сомневайтесь, я отправляю письма каждый день.
Puede confiar en un hombre que escribe una carta cada día.
Не сомневайтесь в этом.
Nunca lo dude.
Никогда не сомневайтесь в моих инстинктах, потому что мои инстинкты отточены.
Nunca cuestionen mis instintos, porque están afilados.
- Не сомневайтесь.
- No te preocupes
Не сомневайтесь, Нагус ваше сообщение получит.
Me aseguraré de que reciba el mensaje.
Не сомневайтесь, именно это они все и твердят.
No creo eso que todos ellos siempre dicen demasiado.
Не сомневайтесь.
Así es.
Родит, не сомневайтесь...
- ¿ Es fértil? - Procreará.
Я и современную музыку знаю неплохо, не сомневайтесь.
Conozco perfectamente las últimas canciones.
Не сомневайтесь, приор Хелюин, Шрусбери и св. Уинифред помогут
No lo dude, Prior Herluin, Shrewsbury y Sta Winifred le socorrerán.
Даже не сомневайтесь.
Puedes apostarlo.
В этом не сомневайтесь.
No lo dude.
Ќикогда не сомневайтесь в верности людей, месье.
Jamas dude de la lealtad del pueblo, monsieur.
Не сомневайтесь, всё законно.
No lo dudo en absoluto.
- Да, безусловно, не сомневайтесь.
- Seguro que lo haré.
Устройство "Судный день" - это уж я устрою - не сомневайтесь!
¿ Artefacto apocalíptico? Ahora la pelota está en el campo Farnsworth.
Разумеется не сомневайтесь, не волнуйтесь!
Claro que sí, no se preocupe.
Даже не сомневайтесь.
Pueden estar seguros de que sí
- Не сомневайтесь.
- ¿ En serio?
Нет, не сомневайтесь, будет исполнено.
Gracias.
Не сомневайтесь.
Haré lo que pueda.
Не сомневайтесь во мне!
- ¡ No me ponga en entredicho!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]