Не со мной tradutor Espanhol
18,728 parallel translation
- Это было не со мной.
Esa no era yo.
Не со мной.
No conmigo.
Странно, что они поделились этим с тобой, а не со мной.
Odd que iban a compartir con usted y no yo.
Из-за того, что мне приходилось делать, она со мной не разговаривает.
La vida que llevé, las cosas que tuve que hacer, ella no me habla.
Со мной тоже было бы что-нибудь не так.
Yo estaría extraño, también.
Наши друзья дразнили, что не хотят общаться со мной и Мэттом, потому что мы слишком идеальны.
Nuestros amigos solían burlarse ya que no les gustaba salir conmigo y con Matt porque éramos demasiado perfectos.
Я... потянул сухожилие и больше никогда не занимался йогой, но тогда это было лучшее, что когда-либо случалось со мной.
A mí me dio un tirón y nunca volví a una clase de yoga pero fue lo mejor que me sucedió jamás.
Хорошо, Капитан, почему вы не пойдете со мной?
Está bien, Capitán, ¿ por qué no viene conmigo?
Я не помню многое До того, как мой отец провел сшивание со мной.
Es decir, yo no recuerdo mucho antes de que mi papá, me hiciera el Stitch.
Элли хочет со мной говорить, а единственная связь с нейдет через мой телефон.
Ellie quiere hablar conmigo y ahora nuestro único vínculo con ella es mi teléfono.
Нет, почему бы тебе не выпить со мной, пока ты не заладил эту пластинку?
No, ¿ por qué no te tomas un trago conmigo antes de que empieces con todo eso, eh?
А что будет, если ты станешь делать что-то, что не должен, типа, тусить со мной?
¿ Y qué pasa cuando haces algo que no debes hacer, como andar conmigo?
Мередит, брось.Не надо так со мной.
Meredith, vamos. No me gusta hacer eso.
Так что, если ты не готова быть полностью честной со мной, нам не о чём говорить.
Por lo tanto, al menos que estés dispuesta a ser completamente abierta conmigo, hemos terminado aquí.
Не думаю. Кто со мной?
No lo creo. ¿ Quién se siente afortunado?
Ты бы не хотел это обсуждать со мной.
- Tú... En realidad, no quieres hablar de esto conmigo.
Не говорите со мной.
- No me hable.
Со мной что-то не так.
Algo malo me pasa.
Он падал с огромной высоты, а вы двое стояли рядом со мной, а я была очень грустная, потому что знала, что никогда больше его не увижу.
Estaba cayendo desde una gran altura, y ambos estaban a mi lado, y yo estaba muy triste porque sabía que Estaba nunca, nunca va a verlo de nuevo.
Прошу, не делай этого со мной прямо перед Гасом, ладно?
Por favor, no me hagas esto delante de Gus, ¿ de acuerdo?
Если ты был так несчастен, что же не связался со мной?
Si fueras tan infeliz, ¿ por qué no se pone en contacto conmigo?
Не хочешь проработать сцену со мной?
Usted desea ejecutar líneas con mí?
Она там, внизу, а не здесь со мной.
Es allí, no aquí conmigo.
Я знаю, что ты не прошел через все эти трудности с моим поиском, лишь бы выпить со мной.
Sé que no te has metido en tantos problemas para encontrarme para tener una colega de copas.
Пожалуйста, не нужно со мной говорить пока я здесь.
No tienes que hablarme mientras estoy aquí, por favor.
Секундочку? Что не так со мной?
Espera un segundo. ¿ Qué pasa conmigo?
"Я не хочу сказать, что ты слишком плохо со мной обошлась"
# No digo que me trataras mal #
Ты не говоришь, что будешь со мной делать, потому что ничего ты делать не будешь.
Creo que no me dices lo que vas a hacerme porque no vas a hacer nada.
Он никогда со мной не заговорит!
¡ Él nunca me va a volver a hablar!
Даже моя младшая сестра не хотела иметь со мной ничего общего.
Incluso mi hermanita no quería tener nada que ver conmigo.
Ничего со мной не случится.
Estaré bien.
Он не захочет пойти со мной.
No se volteará solo por mí.
Она точно флиртовала со мной, не так ли?
Estaba ligando conmigo, ¿ verdad?
Я не знаю.... то, что ты видишь как оптимизм, со мной такое впервые, я просто больше не боюсь.
lo que tú ves como optimismo es que, por primera vez, ya no tengo miedo.
Светлая магия не в согласии со мной, так что ты мне нужен.
No me llevo bien con la magia blanca, así que te necesito.
Когда женщина произносит : "Идем со мной" и не говорит, куда мы идем, она ведет тебя к Иисусу.
Cuando una mujer dice : "Ven conmigo" y no te dice a dónde vas, te lleva con Jesús.
- Нет, что будет со мной, а не с ним. Ясно.
No. ¿ Cuán grave para mí?
Ты бы не хотела как-нибудь сходить со мной на ужин?
¿ Te gustaría cenar conmigo alguna vez?
- Оу, не парься, сладкая попка, со мной ты в безопасности.
No tienes de que preocuparte, dulzura, conmigo estás a salvo.
- Я думал, что он будет со мной честен, и не ошибся.
Nada le gusta. Porque supuse que sería honesto, y fue bastante honesto.
Никто в этом городе не станет со мной работать.
Nadie volverá a trabajar conmigo.
Поэтому ты не был честен со мной?
Es por eso que no haz sido directo conmigo?
Я не понимаю. Зачем Крису так со мной поступать?
No entiendo. ¿ Por qué Chris me haría eso?
Я знала, что не хотела, чтобы такое со мной случилось.
Yo sabía que no quería que eso me sucediera.
Поэтому, пожалуйста, больше не спорьте со мной по этому поводу.
Así que por favor no pelee más conmigo por esto.
Подожди, ты со мной не идешь?
Espera, ¿ no vendrás?
Что если Лиза больше не захочет со мной дружить?
¿ Y si Lisa ya no quiere ser amiga mía?
Я никогда не думал, что это со мной случится.
Nunca pensé que esto me pasaría.
Я не знаю, хочешь ли ты идти со мной и соревноваться в количестве лайков.
No sabía si querías ir conmigo y competir por los likes en Instagram.
Не могу поверить, что ты так со мной разговариваешь.
No me puedo creer que me estés hablando así.
Что бы там с ней ни происходило, не думаю, что это связано со мной.
Lo que está pasando con ella, Yo no creo que se trata de mí.
не совсем 4375
не сомневаюсь 1575
не сомневайся 235
не совсем все 17
не совсем так 366
не согласен 187
не совсем понимаю 60
не собираешься 24
не согласна 65
не сомневайся в себе 18
не сомневаюсь 1575
не сомневайся 235
не совсем все 17
не совсем так 366
не согласен 187
не совсем понимаю 60
не собираешься 24
не согласна 65
не сомневайся в себе 18
не соглашайся 37
не сомневаюсь в этом 52
не совсем уверен 50
не совсем то 97
не совпадение 26
не сомневайтесь 164
не советую 47
не собираюсь 119
не сон 25
не собака 33
не сомневаюсь в этом 52
не совсем уверен 50
не совсем то 97
не совпадение 26
не сомневайтесь 164
не советую 47
не собираюсь 119
не сон 25
не собака 33