Не собиралась tradutor Espanhol
1,521 parallel translation
Я не собиралась ничего красть.
No me iba a robar nada.
Я даже не собиралась оказаться дома.
Ni siquiera estaba supuesta a estar en casa.
Я не собиралась его убивать.
Nunca quise matarlo.
А Рита, конечно, не собиралась помогать Кертису.
Y Rita, tan seguro como el infierno no iba a ayudar a Curtis.
Ты никогда и не собиралась поместить меня под программу защиты свидетелей.
Nunca llamarás a la protección de testigos.
Так теперь у парня, о существовании которого мы узнали на балу, есть еще и наша фотография, а ты и не собиралась ничего говорить?
¿ Y ahora este chico que lo sabe desde el baile tiene una fotos nuestra y tú no ibas a decirme nada?
Я хотела быть с тобой, но... Я и правда не собиралась замуж.
Yo deseaba estar contigo, pero... en realidad no buscaba casarme.
Я говорил с ней и просил набрать тебе, но я чувствую что она и не собиралась.
Hablé con ella, y le dije que te llamara, pero tuve el presentimiento de que no iba a hacerlo.
Да, я не собиралась идти.
Si, no iba a ir.
И что, ты мне не собиралась рассказать?
¡ Qué! ¿ No me lo ibas a decir?
Я не собиралась оставаться. Я просто забирала еду для моей семьи и подумала, что могла бы оставить что-нибудь для Саши.
Estaba cogiendo comida para mi familia y pensé en dejar algo para Sasha.
Я.. Я не собиралась напрашиваться на приглашение.
No buscaba una invitación.
Мне надо идти, у нас свидание с твоим отцом, на которое я вовсе не собиралась, и я не могу его найти поскольку он не взял свой телефон, и Донован не знает где он, и я не могу взять Робби, потому что Мимси болеет.
Tengo que ir allá arriba, y tengo una cita con tu padre, lo cual no voy a ser capaz de hacer, y no puedo hablar con el porque no coje el telefono, y Donovan no sabe dónde está y no puedo traer a Robie porque Mimsy está enferma.
Я не собиралась прерывать тебя, твои барные столики или что-то еще, но не могла бы ты помочь мне?
- Hola, Cal. - Hola. Espero no interrumpirte con lo de las facturas del bar o lo que sea,
Нейтан, раньше я не собиралась ничего говорить, но похоже, к тебе самому не стоит очередь из друзей, желающих потусить вместе.
Nathan, no iba a decir nada antes, pero no es como tener a personas llamándote a todas las horas del día para salir.
Я не собиралась ничего говорить, но некоторые папы прилетают, чтобы побыть здесь с мамами вдвоем по окончанию програмы.
Bueno, no iba a decir nada, pero alguno de los padres estan volando para estar aquí con las madres, solos como parejas al final del programa.
Я не собиралась иллюстрировать, но все возможно.
No lo estaba planeando, pero quizás.
Я никогда не собиралась сжечь ресторан отца.
Nunca planee quemar el restaurante de mi padre.
Я не собиралась делать это здесь....
Yo no había planeado hacer esto...
Да, она вообще никогда не собиралась прыгать.
Sí, nunca iba a saltar, de todas maneras.
Простите, я не собиралась врываться без предупреждения, но... Я не знаю, куда мне еще обратиться.
Lo siento, no quería venir sin avisar, pero... Yo... no sabía dónde más recurrir.
Я не собиралась его убивать.
No pretendía matarlo.
О, прости, но разве ты не собиралась простить меня?
Perdón, pero, ¿ no estabas a punto de perdonarme a mí?
Даже и не собиралась.
Ni soñando.
Она никогда не собиралась быть матерью в таком месте.
Nunca volverá a tener a su madre cerca.
Я не собиралась об этом спрашивать
- No iba a preguntarte eso.
Размечтался, даже не собиралась!
Créeme, eso definitivamente no pasará conmigo.
Я не собиралась вмешиваться в дела его сотрудников, но ты вынудила меня так поступить.
No intentaba meterme con sus empleados, pero tú me has hecho hacer esto.
Она не хотела больше быть моей матерью И не собиралась возвращаться.
Ya no quería ser mi madre y no iba a volver.
Прошу прощения, я не собиралась подслушивать.
Lo siento. No fue mi intención escuchar.
Я наезжаю? Я не собиралась.
No es mi intención, y yo...
Я не собиралась, но, думаю, мне стоит спеть небольшую песенку, которую я написала по случаю.
No iba a hacerlo, pero creo que necesito cantar una pequeña canción que he escrito para la ocasión. * Oh, los... *
Судя по тому, что был чемодан, она собиралась остаться на ночь. Значит, она ехала не более 2-3 часов, поскольку её плащ не высох.
Sabemos por su valija que pretendía quedarse a pasar la noche pero no puede haber viajado más de dos o tres horas porque su abrigo aún no se ha secado.
Пообещай мне, что это не сон. Я собиралась вставать лишь завтра
Prometeme que no es un sueño... voy a despertar desde mañana.
нет... мне кажется, она даже не собиралась
- En serio? ! - No...
Ну, сладкая, я собиралась, когда ты придешь на обед, но потом ты не смогла в понедельник... и во вторник, и затем в среду.
Bueno, cielo, iba a hacerlo cuando ibas a venir a cenar, pero después lo cancelaste el lunes... y el martes, y después el miércoles.
Я собиралась взять и тебе, но затем я вспомнила, что ты не придешь.
Iba a coger uno para ti, pero entonces me acordé que no vienes.
Не похоже на то, чтобы она собиралась просыпаться.
Oh, asi no es como ella se levanta.
Я собиралась тебе сказать, но боялась сглазить, пока не буду знать наверняка.
Te-te lo iba a decir, pero yo no quería gafarlo, hasta que todo estuviera seguro.
Я собиралась встретиться с ней в пабе.
Voy a reunirme con ella después, en el pub.
И, нет, Сидж, я не собирался сбегать с Эмили, просто она собиралась к ним присоединиться.
Y no, Ceej, no estoy escapando con Emily, pero ella se va a unir a ellos.
Ты собиралась убить не того человека
Ibas a asesinar al hombre equivocado.
Ты собиралась пристрелить не того парня под под мостом Тутл.
Estabas dispuesta a dispararle al tipo equivocado en el Tuttle Bridge.
Мне показалось, что ситуация будет неловкой для нас, потому что у нас никогда не было настоящих отношений. так что я собиралась тут немного слоняться поблизости посидеть с детьми и познакомиться с подружкиными парнями или партнерами или...
Creo que será un poco raro para nosotros hacer eso ya que nunca hemos tenido una relación así que me iba a quedar por aquí y ayudar con el duidado de los niños y conocer a los novios de mis amigas
Я собиралась позвонить ей и решить, могли бы мы с ней поговорить, но мне показалось, что сейчас она не хочет никакого разговора.
Iba a llamarla a ver si podiamos hablar, pero parecía que en ese momento pasaba un poco de mí.
Если бы я собиралась отсосать у кого-то, то уж точно не у него.
Si fuese a chuparle la polla a alguien, créeme, no sería a él.
И я собиралась написать ему, чтобы он так не делал, Но он делал.
Y yo iba a escribirle una queja porque no puede hacer eso, pero lo hizo.
Я собиралась уходить. Он ещё не приехал?
Estoy a punto de irme. ¿ Todavía no ha llegado?
Это не то, что ты собиралась рассказать мне, но...
Bueno, eso no es lo que tú estas haciendo para contármelo, pero...
Я не собиралась этого говорить...
No te lo voy a decir...
Знаешь, я как раз, собиралась связать курицу, не хочешь помочь?
Sabes, iba... iba a atar el "turducken" si quieres ayudarme.
собиралась 49
не совсем 4375
не сомневаюсь 1575
не сомневайся 235
не совсем все 17
не со мной 198
не согласен 187
не совсем так 366
не совсем понимаю 60
не согласна 65
не совсем 4375
не сомневаюсь 1575
не сомневайся 235
не совсем все 17
не со мной 198
не согласен 187
не совсем так 366
не совсем понимаю 60
не согласна 65
не сомневайся в себе 18
не собираешься 24
не сомневаюсь в этом 52
не соглашайся 37
не совсем то 97
не совсем уверен 50
не сомневайтесь 164
не советую 47
не совпадение 26
не собираюсь 119
не собираешься 24
не сомневаюсь в этом 52
не соглашайся 37
не совсем то 97
не совсем уверен 50
не сомневайтесь 164
не советую 47
не совпадение 26
не собираюсь 119
не сон 25
не собака 33
не сопротивляйся 220
не собирался 44
не сожалей 20
не сопротивляйтесь 62
не со всеми 21
не согласны 32
не соглашусь 74
не сожалеешь 18
не собака 33
не сопротивляйся 220
не собирался 44
не сожалей 20
не сопротивляйтесь 62
не со всеми 21
не согласны 32
не соглашусь 74
не сожалеешь 18