English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Не собиралась

Не собиралась tradutor Espanhol

1,521 parallel translation
Я не собиралась ничего красть.
No me iba a robar nada.
Я даже не собиралась оказаться дома.
Ni siquiera estaba supuesta a estar en casa.
Я не собиралась его убивать.
Nunca quise matarlo.
А Рита, конечно, не собиралась помогать Кертису.
Y Rita, tan seguro como el infierno no iba a ayudar a Curtis.
Ты никогда и не собиралась поместить меня под программу защиты свидетелей.
Nunca llamarás a la protección de testigos.
Так теперь у парня, о существовании которого мы узнали на балу, есть еще и наша фотография, а ты и не собиралась ничего говорить?
¿ Y ahora este chico que lo sabe desde el baile tiene una fotos nuestra y tú no ibas a decirme nada?
Я хотела быть с тобой, но... Я и правда не собиралась замуж.
Yo deseaba estar contigo, pero... en realidad no buscaba casarme.
Я говорил с ней и просил набрать тебе, но я чувствую что она и не собиралась.
Hablé con ella, y le dije que te llamara, pero tuve el presentimiento de que no iba a hacerlo.
Да, я не собиралась идти.
Si, no iba a ir.
И что, ты мне не собиралась рассказать?
¡ Qué! ¿ No me lo ibas a decir?
Я не собиралась оставаться. Я просто забирала еду для моей семьи и подумала, что могла бы оставить что-нибудь для Саши.
Estaba cogiendo comida para mi familia y pensé en dejar algo para Sasha.
Я.. Я не собиралась напрашиваться на приглашение.
No buscaba una invitación.
Мне надо идти, у нас свидание с твоим отцом, на которое я вовсе не собиралась, и я не могу его найти поскольку он не взял свой телефон, и Донован не знает где он, и я не могу взять Робби, потому что Мимси болеет.
Tengo que ir allá arriba, y tengo una cita con tu padre, lo cual no voy a ser capaz de hacer, y no puedo hablar con el porque no coje el telefono, y Donovan no sabe dónde está y no puedo traer a Robie porque Mimsy está enferma.
Я не собиралась прерывать тебя, твои барные столики или что-то еще, но не могла бы ты помочь мне?
- Hola, Cal. - Hola. Espero no interrumpirte con lo de las facturas del bar o lo que sea,
Нейтан, раньше я не собиралась ничего говорить, но похоже, к тебе самому не стоит очередь из друзей, желающих потусить вместе.
Nathan, no iba a decir nada antes, pero no es como tener a personas llamándote a todas las horas del día para salir.
Я не собиралась ничего говорить, но некоторые папы прилетают, чтобы побыть здесь с мамами вдвоем по окончанию програмы.
Bueno, no iba a decir nada, pero alguno de los padres estan volando para estar aquí con las madres, solos como parejas al final del programa.
Я не собиралась иллюстрировать, но все возможно.
No lo estaba planeando, pero quizás.
Я никогда не собиралась сжечь ресторан отца.
Nunca planee quemar el restaurante de mi padre.
Я не собиралась делать это здесь....
Yo no había planeado hacer esto...
Да, она вообще никогда не собиралась прыгать.
Sí, nunca iba a saltar, de todas maneras.
Простите, я не собиралась врываться без предупреждения, но... Я не знаю, куда мне еще обратиться.
Lo siento, no quería venir sin avisar, pero... Yo... no sabía dónde más recurrir.
Я не собиралась его убивать.
No pretendía matarlo.
О, прости, но разве ты не собиралась простить меня?
Perdón, pero, ¿ no estabas a punto de perdonarme a mí?
Даже и не собиралась.
Ni soñando.
Она никогда не собиралась быть матерью в таком месте.
Nunca volverá a tener a su madre cerca.
Я не собиралась об этом спрашивать
- No iba a preguntarte eso.
Размечтался, даже не собиралась!
Créeme, eso definitivamente no pasará conmigo.
Я не собиралась вмешиваться в дела его сотрудников, но ты вынудила меня так поступить.
No intentaba meterme con sus empleados, pero tú me has hecho hacer esto.
Она не хотела больше быть моей матерью И не собиралась возвращаться.
Ya no quería ser mi madre y no iba a volver.
Прошу прощения, я не собиралась подслушивать.
Lo siento. No fue mi intención escuchar.
Я наезжаю? Я не собиралась.
No es mi intención, y yo...
Я не собиралась, но, думаю, мне стоит спеть небольшую песенку, которую я написала по случаю.
No iba a hacerlo, pero creo que necesito cantar una pequeña canción que he escrito para la ocasión. * Oh, los... *
Судя по тому, что был чемодан, она собиралась остаться на ночь. Значит, она ехала не более 2-3 часов, поскольку её плащ не высох.
Sabemos por su valija que pretendía quedarse a pasar la noche pero no puede haber viajado más de dos o tres horas porque su abrigo aún no se ha secado.
Пообещай мне, что это не сон. Я собиралась вставать лишь завтра
Prometeme que no es un sueño... voy a despertar desde mañana.
нет... мне кажется, она даже не собиралась
- En serio? ! - No...
Ну, сладкая, я собиралась, когда ты придешь на обед, но потом ты не смогла в понедельник... и во вторник, и затем в среду.
Bueno, cielo, iba a hacerlo cuando ibas a venir a cenar, pero después lo cancelaste el lunes... y el martes, y después el miércoles.
Я собиралась взять и тебе, но затем я вспомнила, что ты не придешь.
Iba a coger uno para ti, pero entonces me acordé que no vienes.
Не похоже на то, чтобы она собиралась просыпаться.
Oh, asi no es como ella se levanta.
Я собиралась тебе сказать, но боялась сглазить, пока не буду знать наверняка.
Te-te lo iba a decir, pero yo no quería gafarlo, hasta que todo estuviera seguro.
Я собиралась встретиться с ней в пабе.
Voy a reunirme con ella después, en el pub.
И, нет, Сидж, я не собирался сбегать с Эмили, просто она собиралась к ним присоединиться.
Y no, Ceej, no estoy escapando con Emily, pero ella se va a unir a ellos.
Ты собиралась убить не того человека
Ibas a asesinar al hombre equivocado.
Ты собиралась пристрелить не того парня под под мостом Тутл.
Estabas dispuesta a dispararle al tipo equivocado en el Tuttle Bridge.
Мне показалось, что ситуация будет неловкой для нас, потому что у нас никогда не было настоящих отношений. так что я собиралась тут немного слоняться поблизости посидеть с детьми и познакомиться с подружкиными парнями или партнерами или...
Creo que será un poco raro para nosotros hacer eso ya que nunca hemos tenido una relación así que me iba a quedar por aquí y ayudar con el duidado de los niños y conocer a los novios de mis amigas
Я собиралась позвонить ей и решить, могли бы мы с ней поговорить, но мне показалось, что сейчас она не хочет никакого разговора.
Iba a llamarla a ver si podiamos hablar, pero parecía que en ese momento pasaba un poco de mí.
Если бы я собиралась отсосать у кого-то, то уж точно не у него.
Si fuese a chuparle la polla a alguien, créeme, no sería a él.
И я собиралась написать ему, чтобы он так не делал, Но он делал.
Y yo iba a escribirle una queja porque no puede hacer eso, pero lo hizo.
Я собиралась уходить. Он ещё не приехал?
Estoy a punto de irme. ¿ Todavía no ha llegado?
Это не то, что ты собиралась рассказать мне, но...
Bueno, eso no es lo que tú estas haciendo para contármelo, pero...
Я не собиралась этого говорить...
No te lo voy a decir...
Знаешь, я как раз, собиралась связать курицу, не хочешь помочь?
Sabes, iba... iba a atar el "turducken" si quieres ayudarme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]