Никто не виноват tradutor Espanhol
237 parallel translation
Никто не виноват.
Es culpa de nadie.
В моей смерти никто не виноват.
Nadie es culpable de mi muerte.
Никто не виноват, Карл.
No es culpa de nadie.
Здесь никто не виноват.
No es culpa de nadie.
Никто не виноват, что у тебя такие уши.
Y esas orejas no son culpa tuya.
Никто не виноват. Мы пытались быть вместе, пытались снова и снова, и не то, чтобы мы делали что-то неправильно..
Hemos intentado aguantar juntos, lo hemos intentado una y otra vez, y no es que yo haya hecho algo malo o lo hayas hecho tú.
Не извиняйся. никто не виноват.
- No lo lamentes, no es culpa de nadie.
Ты сама только что говорила что никто не виноват в этом.
Hace un momento, tú dijiste que no era culpa de nadie y es cierto.
- ОК, никто не виноват!
- Está bien, nadie tiene la culpa.
Никто не виноват.
Nadie tiene la culpa.
Ты не виновата, я не виноват, никто не виноват.
No es culpa tuya, Kate. No es culpa mía. No es culpa de nadie.
Никто не виноват.
No, no. No me des las gracias.
Тут никто не виноват.
No es culpa de nadie.
Никто не виноват, Ширл
Nadie tiene la culpa.
- Никто не виноват.
- No hay ninguna culpa.
- Тут никто не виноват, Дэвид.
- No es culpa de nadie, David.
Никто не виноват, но если хочешь, считай меня виноватой.
Nadie es bueno o malo, pero claro, yo soy la mala.
Но теперь война, и никто не виноват, сказал зтот немец.
Pero ahora estamos en guerra y nadie es culpable - dijo este alemán.
В этом никто не виноват.
No es culpa de nadie.
Если подумать, никто не виноват, что нас всех так воспитали.
De acuerdo. No es culpa de nadie. Es como nos han enseñado a pensar.
Никто не виноват в том, что ваш сын наркоман.
Nadie tiene la culpa de que tu hijo sea yonqui.
Это моя жизнь, и в этом никто не виноват!
Es la vida que llevo... Nadie está por nada... ¿ Andreï?
Никто не виноват в том, что преподносит жизнь.
No valemos lo que la vida pisotea.
Если никто не виноват, то на кого ляжет ответственность?
Al fin nos conocemos personalmente.
В общем как оказалось в бунте никто не виноват.
vi cómo se desarrolló un malestar a medida de que cada reo deseaba ser el elegido. La añoranza de ser libre se hizo tan palpable como la comida que ingerimos.
А раз никто не виноват, то значит, ничего плохого и не случилось. Вообще ничего. А значит, жизнь может идти как раньше.
Pero lo que me sirven hoy aquí es un festín y soy un musulmán y Allah no permite que trague ciertas cosas.
Никто не виноват!
No. No es culpa de nadie.
Когда люди говорят, что никто не виноват, они думают другое. Они думают, что виноват ты!
¡ cuando dicen nadie tiene la culpa no quieren decir eso sino que es culpa tuya!
Никто не виноват.
No es culpa de nadie.
Слушайте, никто не виноват, хорошо?
No es culpa de nadie.
- Тут никто не виноват.
- No es culpa de nadie.
- Тут никто не виноват.
No es culpa de nadie.
Никто не виноват.
Esto no es culpa de nadie.
Никто не виноват
Nadie tiene la culpa.
Но я просто не знаю, кто здесь виноват. А я вот что скажу, мистер : никто меня не сгонит с моей земли.
Sólo voy a decirle algo, señor :
- Это... в этом никто не виноват.
- No fue culpa de nadie.
- Да нет, никто не виноват!
¡ Ralph!
- Знаю, виноват. - Заскочил выпить кофе. - Вас никто не упрекает.
A lo mejor saca algo en limpio.
Никто в этом не виноват, ведь так?
Nadie es responsable, ¿ no?
Разумеется, никто из нас ни в чём не виноват.
Nadie es culpable, naturalmente. Ha sido el azar. El concurso de circunstancias y coincidencias.
Но никто мне ничего не присылает, и я сам в этом виноват.
Pero nadie me manda nada, es culpa mía.
Никто в этом не виноват.
Nadie es culpable.
- Никто ни в чем не виноват.
- Nadie es culpable de nada.
Тут никто не виноват,
No es culpa de nadie... es el tiempo.
Никто не виноват.
No hay nadie a cargo.
Я не виноват. Мне никто не сказал.
No se me informó y no me puede responsabilizar.
У вас были разные планы на жизнь, никто в этом не виноват.
No era el correcto para ti en ese momento, no es culpa de nadie.
В этом не виноват никто, кроме тебя.
Eso es culpa tuya.
Никто не был наказан за это, но я докажу это, и засужу того, кто виноват в этом.
Nadie lo admitiría, pero aspiro a probarlo- -... echar la culpa a quien es debido.
- В этом никто не был виноват.
- No fue culpa de nadie.
Никто ни в чем не виноват.
Nunca es la culpa de nadie.
никто не умрет 65
никто не умрёт 31
никто не придет 48
никто не придёт 34
никто не идеален 76
никто не знает 1569
никто не пострадал 206
никто не отвечает 101
никто не знал 253
никто не понимает 83
никто не умрёт 31
никто не придет 48
никто не придёт 34
никто не идеален 76
никто не знает 1569
никто не пострадал 206
никто не отвечает 101
никто не знал 253
никто не понимает 83