English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Никто не сможет

Никто не сможет tradutor Espanhol

981 parallel translation
Ведь никто не сможет одурачить такую женщину, как вы, плохой канализационной трубой?
Mírelo. Nadie puede engañarla en alcantarillas, verdad, a una mujer como Ud.?
Я был так уверен, что никто не сможет разлучить нас.
No pensé que alguien iba a poder interponerse entre nosotros...
Никто не сможет поймать лиса, он такой коварный...
Nadie será capaz de atraparle, es tan traicionero...
Никто не сможет перебить этот выстрел.
Nadie puede mejorar ese tiro.
Уверяю, никто не сможет предложить вам более высокую цену.
Nadie puede igualar la cifra ofrecida por mi sindicato.
Никто не сможет ничего сделать.
- No hay nada que pueda hacerse.
Никто не сможет вычислить мой "приемчики".
No me extraña que reconociese mi técnica.
Никто не сможет.
Nadie puede.
Что никто не сможет воспроизвести ваши разработки.
Que nadie podría duplicar sus avances.
Так как если сообщение записано на плёнку, нас никто не сможет обвинить в обмане.
Como el mensaje se ha grabado no pueden acusarnos de manipulación.
Никто не сможет запугать меня.
A mí nadie me asusta.
Никто не сможет обвинить его, что он не пришёл на встречу.
Nadie podrá culparle por no acudir al bar.
Но вы сказали, никто не сможет сплавиться по реке.
Usted dijo que nadie podía ir río abajo.
Теперь никто не сможет оспорить твоё происхождение.
Nadie puede poner en duda tu linaje.
Ты взяла эту окровавленную палку... Как следует отмыла её, и зашвырнула в кусты... - Где никто не сможет её найти.
Lavaste el palo ensangrentado y lo tiraste en el bosque para que no lo vieran.
Никто не сможет ей навредить! Видишь - всё в полном порядке!
"Nena", nadie va a hacerte daño.
никто не сможет ответить.
Y nadie sabrá la respuesta.
Если Вы не можете, то и никто не сможет.
Si Vd. no puede, nadie puede.
Если я буду следовать инструкциям, никто не сможет проследить за мной так, чтобы я не догадалась.
Si seguía sus detalladas indicaciones, nadie podía seguirme. No, sin que yo lo supiera.
Никто не сможет победить меня в забеге.
Ningún jovencito puede ganarme corriendo.
Я люблю тебя так, как никто не сможет, слышишь?
- Te quiero más que nadie, ¿ verdad?
Никто не сможет стереть их.
Nadie podrá borrarlos jamás.
И никто не сможет.
Nadie puede.
Пока никто не сможет дать вам ответ.
No hay otra respuesta a eso.
- И, никто не сможет причинить тебе, вред.
Y nadie puede hacerte daño.
- С таким, сильным рабом, как ты, никто не сможет, мне, противиться.
Con un esclavo fuerte como tú, nadie se me podrá resistir.
Когда приедет полиция, никто не сможет свидетельствовать против тебя.
Cuando llegue la policía, nadie podrá contradecirte.
Если я умру, родится другой... потому что никто не сможет сразить Святого Георгия, защитника людей.
Y si muero, otro nacerá. Sólo San Jorge no puede morir. El Santo del pueblo.
И я сказал : ладно, хорошо, мальIй, тьI свободен... потому что когда тьI хочешь умереть... никто не сможет тебя заставить... это бьIло за ночь до этого...
Dije : "De acuerdo. Muy bien, eres libre... porque cuando estás dispuesto a morir... nadie puede obligarte a hacer nada más". Bueno, eso fue la noche anterior a ésta.
Только сила может изменить историю, и эту силу никто не сможет остановить.
Apenas una fuerza moverá la Historia ¡ Y a esta fuerza nadie la detendrá!
При одном условии, префект : комната будет заперта и никто не сможет выйти или войти, пока идет церемония.
Con una condición, Prefecto que se cierre la habitación para que nadie pueda salir ni entrar mientras se realiza la ceremonia.
Никто не может пойти в туалет или в Подземный мир вместо кого-то сможет ли она выдержать все в аду а сердце ее полно страха
¿ Me pregunto se ella puede arreglárselas bien en el inframundo? Ahora estoy diciendo esto... pero aunque parecía fuerte, era débil por dentro.
И никто никогда не сможет это изменить.
Y de ahí ya no lo mueven.
Но если ты будешь продолжать лгать никто из нас не сможет ничего сделать для тебя.
Pero Parry, si continuas mintiendo así no hay nada que podamos hacer.
Всех ваших ставок это стоит того полковник, если вы возьметесь за дело я возьмусь и пойду до конца даю слово к этому сброду из Техаса у меня есть свой счет выиграй мы сейчас, и нас уже никто не сможет сбросить со счетов
Una gran parte. - Vale la pena, si puede hacerlo. - Lo haré.
никто не сможет тебя арестовать.
Nadie podrá arrestarte.
Есть нечто, что никто другой не сможет решить за нас.
Lo que tú necesitas no puede dártelo nadie.
Никто никогда не сможет лишить его этого.
Nada ni nadie se la podrá quitar nunca.
Говори с этим человеком подобающим образом, он сможет тебе помочь никто мне не поможет.
Háblale con educación, ¿ me oyes? Te va a ayudar. Nadie puede ayudarme.
Но не сможешь, никто никогда не сможет.
Es imposible, nadie puede.
Я знаю, никто помочь не сможет, коли природа не поможет.
- ¿ Un médico? - Hay que dejar obrar a la naturaleza.
Никто и никогда не сможет причинить тебе вред за то, чего ты не знаешь.
Nadie podrá hacerte daño por algo de lo que no estás enterada.
Как только будет старт, Я помчусь, и никто меня не сможет догнать
En cuanto den la salida, salgo pitando y no hay quien me coja.
Никто из тех, кто присутствовал в зале суда, уже не сможет забыть ни насильственно стерилизованных из-за своих политических воззрений, ни измывательство над дружескими чувствами и человеческой преданностью, ни убийство детей.
Nadie que haya seguido el juicio podrá olvidarlos nunca. Hombres esterilizados a causa de sus ideas políticas. La amistad y la fe, objetos de burla.
Но к востоку от Сингапура никто не сможет обыграть меня в эту игру!
Es muy bueno.
Никто из вас не сможет никогда покинуть пределы Сенсо-сферы.
Ninguno de ustedes nunca puede abandonar el área de la esfera de los sentidos.
Никто ничего не сможет с этим сделать.
Ahora, ya nadie puede hacer nada.
Никто ничего уже сделать не сможет.
No hay nada que alguien pueda hacer.
Бабер, пусть Джэк вьIйдет... если с ним все в порядке... Я отдам ему машину, и никто его больше не тронет. Он сможет?
Bubber, deja que Jake salga... y si está bien... te daré mi coche y me aseguraré de que puedas irte... sin que nadie te moleste.
Пойдемте! Сделаем то, что, возможно, не сможет никто.
¡ Quizá seamos los únicos que podamos hacer algo!
И, еще более века, этого не сможет никто.
Y por más de un siglo nadie lo logrará.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]