English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Никто не уходит

Никто не уходит tradutor Espanhol

157 parallel translation
- Сразу никто не уходит.
No se hace así cuando se visita.
Что? Отсюда никто не уходит, пока не споёт.
- Que nadie sale de aquí sin cantar un blues.
Но здесь, в Саннидейле, никто не уходит с территории школы, пока идут уроки. Это ясно?
Tienen la familia real y toda clase de problemas, pero en Sunnydale nadie deja el campus en horas de clase. ¿ Está claro?
Никто не уходит со сцены!
¡ Que nadie deje la escena!
Никто не уходит из моего поля зрения до тех пор, пока это не закончится.
Y que nadie se me pierda de vista hasta que hayamos terminado.
Никто не приходит, никто не уходит, это ужасно!
Nadie viene,.. nadie va,.. ¡ No ocurre nada!
Никто не уходит домой.
Nadie se irá.
Никто не уходит!
¡ Nadie sale!
Никто не уходит.
No abandonaremos a nadie.
- Извини, Док, никто не уходит
- Perdón. Nadie sale de aquí.
- Никто не уходит.
- Nadie se escapa.
Никто не уходит и никто не умирает.
Nadie se irá, y nadie morirá.
Домой никто не уходит.
De momento nadie se va a ir a casa.
Секс - это игра, в которой каждый получает свой маленький приз, и никто не уходит домой проигравшим.
El sexo es el juego en que todos ganan un premio pequeño y nadie se va a casa perdiendo.
Никто не уходит отсюда чистый.
Nadie deja esto intacto.
Никто не уходит.
Nadie lo hará.
Никто не уходит.
Nadie se va.
Никто не уходит, пока я не вернусь.
Que nadie salga hasta que regrese.
Мы все - мы все интересуемся подробностями, и никто не уходит в сторону и не говорит "почему?"
Estamos todos en - - estamos todos en el cómo de la misma y nadie dando un paso atrás y diciendo : "¿ Pero por qué?"
Никто не уходит с моей сцены.
Nadie se marcha de mi escenario.
Никто не уходит, не выведав новостей перед сдачей черновиков и чистовых вариантов.
No os iréis a casa sin comprobar las actualizaciones antes de la segunda y tercera edición.
Никто не уходит.
Nadie se va
Никто не уходит, не важно, что случится.
Nadie huirá, no importa lo que suceda.
- Никто не уходит.
- Que nadie se mueva
Почему никто не уходит?
- ¿ Porqué no se va todo el mundo de aquí de una vez?
А теперь никто не уходит из этой комнаты пока мы не обсудим все это, понятно?
¿ Nadie dejará esta sale hasta que lo discutamos?
Никто не уходит, пока офицер не разрешит.
Nadie debe salir hasta que los oficiales les tomen declaración.
Никто не уходит из нашего дома не занявшись любовью с моей женой.
¡ No te tiraste a mi mujer!
Никто не уходит из болельщиц!
Nadie renuncia a las animadoras.
С такой работы никто сам не уходит,.. разве что болезнь помешает исполнять свой долг.
La gente que tiene ese tipo de trabajo casi nunca lo deja, a menos que sea realmente perjudicial para su salud.
От меня никто не уходит.
Nadie me deja en la estacada.
А никто никуда и не уходит.
¿ Quién se mueve?
Никто никуда не уходит.
No habrá ninguna salida.
Никто точно не знает сколько энергии уходит на посадку.
Nadie sabe seguro cuánta energía habrá para el reingreso.
Никто никуда не уходит.
¿ Adónde vas? Chris...
" никто не знает, куда уходит. ѕросто исчезает на пару часов.
Se larga unas horas, y ya está.
Никто никуда не уходит.
- No soy contagiosa, ¿ sabe? ¡ Nadie irá a ninguna parte!
Никто не предает Черепа и уходит!
¡ Nadie traiciona a una Calavera yvive!
Никто не видел, как она уходит?
¿ Nadie de ustedes la vió salir?
- Никто никуда не уходит.
- Nadie se va a ninguna parte.
Никто никуда не уходит.
¡ Nadie se va a ningún lado!
О, прекрати. Никто ни от кого не уходит.
Vamos nadie dejará a nadie.
- Концерт группы "Без шампуня"! - Так, никто не уходит без флаера!
¡ No se va nadie sin su flyer!
Никто никуда не уходит, пока не прибыла полиция!
¡ Nadie va a ninguna parte hasta que llegue la policía!
Но никто на самом деле не уходит.
Nadie lo hace en realidad.
- Никто не уходит от Пако.
- Me gusta la historia.
- Никто никуда не уходит, пока мы не убьем эту тварь!
Nadie va a ningún lado hasta que matemos a esa cosa.
Никто никуда не уходит.
nadie se va a ir a ningún sitio, ¿ vale?
Никто отсюда не уходит, Никто не мочится и не опорожняет кишечник, пока я не разрешу.
Nadie se va de aquí, nadie vacía su vejiga ni evacua sus intestinos hasta que yo lo diga.
Ну... это, как будто из футбольного клуба в разгар сезона уходит крайний правый полузащитник, тренеры пытаются найти ему замену на скамейке, а никто из запасных не может так пробежать по бровке.
Bueno... es como cuando un gran equipo de beisbol pierde a su bateador remolcador, repentinamente todos están bateando para jonrón y nadie quiere batear rodados.
Никто из этой больницы сегодня не уходит.
Lo siento. Nadie se va a ir hoy del hospital.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]