Никто не хочет tradutor Espanhol
1,817 parallel translation
Почему никто не хочет образумиться?
¿ Porqué nadie quiere ser racional y razonable?
Но никто не хочет учиться вечно.
Pero nadie quiere estar siempre en el colegio.
Никто не хочет добраться до него сильнее чем я.
Nadie quiere pillarlo tanto como yo, ¿ de acuerdo?
Нет, я понимаю, за меня никто не хочет выходить, но можно хотя бы поцелуйчик?
No, digo, por supuesto que nadie querría casarme conmigo, ¿ pero al menos podrías besarme?
- Никто не хочет.
- Nadie quiere.
Никто не хочет думать. Это выпуск.
Es una graduación, una celebración de no tener que seguir pensando.
Никто не хочет отвечать.
Nadie quiere hablar de él.
Прямо сейчас налаживаются связи, а дружить со злобной блондиночкой никто не хочет.
Ahora mismo se están formando pandillas. Y nadie quiere ser amigo de la chica rubia mezquina.
Этого никто не хочет.
No. Nadie quiere.
Мам, ты же тренер, никто не хочет видеть тебя в бикини.
Mamá, eres la entrenadora. Vale, nadie quiere verte en bikini.
- Никто не хочет стрелять в меня.
- Nadie quiere dispararme.
Никто не хочет убрать этих высокомерных обманщиков больше, чем твой покорный слуга.
Nadie desea joder a esta imperiosa tanda de farsantes tóxicos más que este servidor.
Поэтому никто не хочет их слушать.
Por eso nadie quiere escucharlas.
О, нет, никто не хочет.
Claro, ¿ a quién? A mí no me apetece que me disparen.
Никто не хочет убрать насекомых?
¿ Alguien podría decirle a estas cosas que se vayan?
- Я не верю. Никто не хочет этого.
No creo que nadie quiera eso.
Извините, но никто не хочет поговорить о причёске Ди?
Perdón, pero nadie va a decir nada con respecto al pelo de Dee?
Никто не хочет наблюдать за тем, как Терренс Джонс остается безнаказанным за свои убийства.
Nadie quiere ver a Terrance Jones librarse de su asesinato.
Почему никто не хочет читать чужие письма или сообщения?
¿ Por qué alguien tiene mails o sms que no quieres que nadie vea?
Привет, дамочки. Никто не хочет помочь мне с этими цветами?
Hola, señoras. ¿ Alguna me ayuda con estas flores?
- Никто не хочет прослыть толстяком.
- A nadie le gusta que lo llamen gordo, Merlín.
Никто не хочет видеть тебя в них, Джордж.
Nadie quiere verte en esto, George.
Иначе мне придётся пойти в полицию, но уверен, что никто не хочет, чтобы ребёнок родился в тюрьме.
Mi otra opción es ir a la policía y creo que nadie quiere que ese bebé nazca en prisión, ¿ no?
А этого никто не хочет.
Y nadie quiere eso.
Никто не хочет смотреть как инвалиды воюют за независимость.
Nadie quiere ver cómo un discapacitado lucha por su independencia.
Да, что ж, в любом случае, я не знаю как там дела в Нью-Йорке, но поверь моим словам, никто не хочет ее найти сильнее меня.
Sí, bueno, de todas formas, no sé cómo le ha ido en la gran manzana, pero créeme cuando te digo que nadie quiere encontrarla tanto como yo.
Или никто ничего не видел, или никто не хочет сдавать тех придурков, которые вытащили 800-фунтовый мраморный стол на балкон.
O nadie vio nada, o nadie quiere entregar a los idiotas que pusieron 362 kg de mármol en el balcón.
Ладно, так как никто не хочет спрашивать, что с твоими волосами?
Ya que nadie va a preguntar, ¿ qué pasa con su pelo?
Макс, никто не хочет меня слушать!
¡ Max, nadie me escucharía!
Никто не хочет открывать двери, пока ваши парни не дадут добро.
Nadie quiere abrir la puerta hasta que vosotros chicos deis el visto bueno.
Никто не хочет браться за этот дом.
Ninguno cogería este pedido.
Никто не хочет говорить об этом.
Nadie quiere hablar de sus sentimientos, Jess.
Ты всегда напряжена и бесишься и никто не хочет тебя слушать.
Estresas a todos y los pones frenéticos y nadie quiere escucharte.
Если никто не хочет ехать, то мы и не поедем.
Si nadie quiere ir pues no voy a ir.
Никто не хочет прикасаться к ее вещам.
Nadie lo ha tocado.
Вы человек, на которого никто не хочет смотреть, так что, полагаю, Вы и есть мистер Вега.
Usted es el hombre a quien nadie quiere mirar así que supongo que es el Sr. Vega.
И никто не хочет понять меня.
Y nadie quiere averiguar qué pasó.
Я пыталась найти военный персонал лагеря Уиткомб, но никто не хочет говорить.
He estado intentando localizar al personal del ejército en Camp Whitcomb, pero nadie quiere hablar.
Слушай, никто не хочет сокращений, но они все равно будут, так что давай работать вместе, чтобы найти то, что можно сократить.
Mire, ninguno de nosotros quiere recortes, pero habrá recortes, así que trabajemos juntos para encontrar los que causarán menos sangrado.
Никто не хочет войны.
Nadie quiere una guerra.
Я получил травму на войне, о которой никто не хочет знать.
Recibí una lesión en una guerra que... nadie quiso ni parece importarle.
А вот она, маленькая грустная опухоль, никто не хочет идти с ней покупать платье.
Está ahí, el pequeño tumor con el que nadie quiere salir de compras.
Никто не хочет иметь дел с Маркусом - личностью, Маркусом - человеком.
Nadie quiere tratar con Marcus la persona. Marcus el ser humano.
Потому что никто из нас не хочет вкладываться в свадьбу.
Porque ninguno de nosotros quiere invertir en una boda.
Никто не хочет услышать правду.
Es muy simple, Alex.
Никто из нас не хочет тебе навредить.
Nadie va a hacerle daño.
Никто не хочет проведать Софию?
Estará todo bien. - ¿ Alguien quiere ir a ver a Sofia?
Никто из нас не хочет устраивать сцен.
Ninguno de nosotros quiere causar una escena.
Но никто не хочет работать для этого.
No puedo creer que no haya pensado en brindar por Robert.
Никто больше не хочет поговорить о пациенте?
¿ Nadie más quiere hablar del paciente?
Никто не смог бы заставить мою жену делать то, чего она не хочет.
Nadie podía obligar a mi esposa a hacer algo que ella no quisiera.
никто не умрет 65
никто не умрёт 31
никто не придет 48
никто не придёт 34
никто не идеален 76
никто не знает 1569
никто не пострадал 206
никто не отвечает 101
никто не знал 253
никто не понимает 83
никто не умрёт 31
никто не придет 48
никто не придёт 34
никто не идеален 76
никто не знает 1569
никто не пострадал 206
никто не отвечает 101
никто не знал 253
никто не понимает 83