Позвонить в полицию tradutor Espanhol
494 parallel translation
Надо бы позвонить в полицию.
"Llamaré a la policía."
- Может, позвонить в полицию?
¿ Por qué no llama a la policía?
Юная леди, мне придется позвонить в полицию. если вы не ограничите себя Английским и притом осмысленным Английским.
Joven, llamaré a la policía, a menos que se limite al inglés, y a un ingles razonable.
- Она просит позвонить в полицию. - В полицию?
- Quiere que llames a la policía.
- Сначала, позвонить в полицию.
- Primero, llamaremos a la Policía.
Нет, мы должны позвонить в полицию.
No, tenemos que llamar a la Policía.
Как Вы думаете, мы должны позвонить в полицию?
¿ Crees que deberíamos llamar a la policía?
Осталось только позвонить в полицию или в психушку.
Tendremos que llamar a la policía o irnos todos al manicomio
Вы собираетесь уходить, или мне позвонить в полицию?
¿ Va a marcharse o llamo a la policía?
Я пыталась позвонить в полицию, но обнаружила, что на линии мой муж.
Intentaba hacerlo cuando vi que mi marido estaba al teléfono.
Но когда он вернулся, я ничего не мог сделать, кроме как позвонить в полицию.
ÉI ha vuelto y he tenido que llamar a la policía.
Ты хочешь позвонить в полицию?
¿ Vas a llamar a la policía?
Муж сестры может позвонить в полицию.
Podrían llamar a la policía.
Позвонить в полицию мы не можем, иначе Фантомас казнит всех. Я в этом уверен.
No podemos llamar a la policía, cualquier alarma advertiría a Fantomas.
- Может мне позвонить в полицию, а? - Сядьте.
- ¿ Y si llamo a la policía ahora mismo?
Если случайно, - хотя меня бы это удивило, но как знать, - если у вас будут новости, будьте добры позвонить в полицию,.. ... офицеру полиции Дювалю.
No obstante, nunca se sabe, podría usted si tiene noticias, avisarnos a la Jefatura de Policía.
Вы что, не можете... позвонить в полицию?
- Lo siento, señor. - ¿ No pueden llamar a la maldita policía? - Ya basta, nos está asustando.
Нам лучше позвонить в полицию.
Mejor llamemos a la Policía.
На этот раз, она должна была позвонить в полицию...
Esta vez, debió de llamar a la Policía.
Дайте мне позвонить в полицию. Они арестуют Фарэса и отправят вас.
Detendrán a Farès... y usted podrá volver a su país.
Потому что меня они не впускали. Я хотела позвонить в полицию, но Доменико не захотел, сказал сначала поговорить с вами.
Arriba no me han dejado entrar y quería llamar a la policía... pero Domenico me ha dicho que no, que primero hablara con usted.
Но я должен помочь вам, позвонить в полицию.
Mi deber es ayudarle, llamar a la policía.
Теперь вы можете позвонить в полицию, если хотите, ну или если можете.
Ahora puede llamar a la policía si usted Quieres o si puedes.
Я собираюсь позвонить в полицию.
Voy a llamar a la policía.
Может, позвонить в полицию?
Bueno, haz como quieras.
Лучше позвонить в полицию.
Más vale que llamemos a la policía.
- Мы должны позвонить в полицию. - Нет.
- Tenemos que decírselo a la policía.
Разве когда кто-то умирает не надо позвонить в полицию? Супер.
¿ No se supone que hay que llamar a la policía cuando alguien muere?
Нужно позвонить в полицию.
Burt, debemos llamar a la policía.
- И хули нам теперь делать? - Найти телефон, позвонить в полицию.
- ¿ Que hacemos ahora?
Мне надо позвонить в полицию. Что случилось?
- Por favor, debo llamar a Ia policía.
Думаю, нам следует позвонить в полицию.
Digámosle a la policía.
- Мне необходимо позвонить в полицию! - Убирайтесь.
- Tengo que llamar a la policia!
Если вам известно местонахождение мистера Доннера, убедительная просьба позвонить в полицию.
Si saben el paradero del señor Donner llamen a la comisaría más próxima.
А тебе не пришло в голову позвонить в полицию?
¿ No se te ocurrio llamar a la policia?
- Он у тебя! .. И раз так, попроси свою прекрасную помощницу позвонить в полицию.
Si fuera tu, haría que mi bella asistente llame a la policia.
Может, мне следует позвонить в полицию.
Quizás debería llamar a la policía.
Чтобы, в случае чего, я могла позвонить в полицию.
En caso de que yo necesite llamar a la policía.
Здесь ты в безопасности, но если я не вернусь к полуночи, тебе придётся позвонить в полицию.
Estarás lo suficientemente segura aquí, pero si no regreso antes de la medianoche, puede que tengas que llamar a la policía.
Мы должны позвонить в полицию.
¡ Tenemos que llamar a la policía!
Я должна была позвонить в полицию, так ведь?
Deberíamos llamar a la policia, ¿ no crees?
"Позвони в полицию" Ты должен позвонить в полицию. "
"Llama a la policía. Deberías llamar a la policía".
Я должна позвонить в полицию.
Llamaré a la policía.
Нужно позвонить в полицию!
Avisemos a la policía!
- Вы Позвонить в полицию?
- ¿ Has llamado a la policía?
Он не мог позвонить в полицию, решил ты, потому что, если он позвонит, ему конец.
Tenías cogido al juez. Si llama a la policía está perdido.
Вы ведь можете позвонить из Бродитца на Запад, в полицию.
¿ No puede hablar por teléfono desde Broditz con la policía del Oeste? Sí.
- ћожет, мне и в полицию позвонить?
¿ Debo llamar a la policía también?
Что нам теперь делать? Надо бы в полицию позвонить.
Sería mejor que avisásemos a la policía.
А что если позвонить в местную полицию?
¿ Y si llamo a la policía local?
Надо позвонить в полицию.
Llamemos a la policía.
в полицию 121
полицию 119
позвони мне 1585
позвони 863
позвоню позже 45
позвонить 95
позвони мне позже 44
позвони маме 27
позвольте мне представиться 26
позвонил 65
полицию 119
позвони мне 1585
позвони 863
позвоню позже 45
позвонить 95
позвони мне позже 44
позвони маме 27
позвольте мне представиться 26
позвонил 65
позвоню 397
позвони мне завтра 36
позвонить ему 29
позвольте спросить 235
позвоните 414
позвоню завтра 23
позвоню тебе завтра 22
позвольте узнать 42
позвольте 983
позвонили 24
позвони мне завтра 36
позвонить ему 29
позвольте спросить 235
позвоните 414
позвоню завтра 23
позвоню тебе завтра 22
позвольте узнать 42
позвольте 983
позвонили 24