Он позвонил и сказал tradutor Espanhol
180 parallel translation
Он позвонил и сказал, что будет ждать нас здесь.
Llamó para decir que nos veríamos aquí. - ¿ Desde dónde llamó?
Он записывал звуковые эффекты, и он позвонил и сказал, что хочет записать ее вопли.
El estaba haciendo un disco de efectos especiales, y quería grabar su grito.
- Он позвонил и сказал :
No, según él es una "salida".
Да, он позвонил и сказал : " Я сожалею.
Sì, llamó y dijo : " Lo siento.
Он позвонил и сказал, что болен.
llamó porque está enfermo.
Но он позвонил и сказал, что у него возникли проблемы с компьютером, и ему придется задержаться на работе.
Él llamó y dijo que estaba teniendo problemas con la computadora y que tenía que trabajar hasta tarde.
Прошлой ночью он позвонил и сказал, что засомневался в своем решении.
Anoche, llamó y dijo que tenía algunas dudas.
Днем он позвонил и сказал, что достал билеты на игру.
Llamó y dijo que tenía boletos para el juego de anoche.
Пару дней назад он позвонил мне и сказал, что если я дам ему $ 25000, то он уберется и Сельма достанется мне.
Me llamó hace varios días... y me dijo que si le daba 25.000 dólares, desaparecería y me dejaría a Selma.
Он нам позвонил. И сказал, что проследил ее до мотеля на старом шоссе.
Bueno, ese detective nos llamó diciendo que la había seguido hasta un motel en la antigua autopista.
Он позвонил мне и сказал, что предложил тебе новую работу, а ты снова вышел из себя.
- ¿ Lo es? - Sí. A veces nos convertimos en irracionales.
Он ведь позвонил и сказал, что заплатит.
Me telefoneó para decirme que me pagaría.
Вьенер сегодня ночью возвращается. Он мне позвонил и сказал, что будет в два.
Wiener vuelve de viaje, estará aquí a las dos.
- Кто-то позвонил ему и сказал, чтобы он не имел со мной дела потому что могут возникнуть проблемы.
Alguien le llamó para advertirle de que no hiciera negocios conmigo. Le dijo que podía tener problemas, así que se asustó.
Он позвонил в полицию и сказал, что машину угнали.
Denunció el auto como robado.
Чрез три дня он мне позвонил и сказал, что "Джо готов."
Después de tres días me llama y me dice : "Joe está listo".
Вы не знаете, кто бы это был, кто позвонил нам и сказал что он убит?
¿ Tiene idea de quién nos llamó y nos dijo que lo habían matado?
Гм, но ни один из Ваших родственников не позвонил в полицию и не сказал, что он был убит.
Pero ninguno de sus primos llamó a la policía y denunció un homicidio.
Затем он мне позвонил, и сказал, что нам больше не придется беспокоиться о деньгах. И я ответил : " Это хорошо.
Entonces recibi una llamada de él diciendo que no me tenia que preocupar del dinero nunca más,... y le dije :
Через месяц он позвонил мне и сказал, что вынужден ее уволить. Она не умеет печатать.
Después de un mes, Stevie Mason me llamó para decirme que tenía que despedirla porque no sabía escribir a máquina.
Меньше чем через год после того, как мы расстались, он узнал, что я выхожу замуж, и он позвонил моей матери и сказал, что я не могу выйти замуж, потому что он все еще собирается на мне жениться.
Menos de un año después, cuando descubrió que yo... me iba a casar en Portland, él... llamó a mi madre y le dijo que no podía casarme. Porque él todavía tenía planeado casarse conmigo algún día.
Достаточно для того, чтобы он позвонил ей и сказал, что может погибнуть.
Lo suficiente como para llamarla y avisarle que iba a morir.
Тони позвонил мне и сказал, что на 6 лет он не согласен.
Hace tres días, Tony me llamò y me dijo que jamás podría cumplir seis años.
- Возможно, это он позвонил в полицию и сказал :
Tal vez él fue a la policía diciéndoles :
Он был очень удивлён, когда я позвонил ему и сказал, что собираюсь снимать документальный фильм о путешествии.
Se sorprendió bastante cuando lo llamé y le dije que iba a rodar un documentarl sobre su viaje
Наш сосед Хэнк позвонил мне и сказал, что он нашел Джинкси.
Macatee me llamó para decirme que encontró a Jinxy.
Мне позвонил близкий друг... из Академии Искусства и Дизайна... и он сказал мне, что ему нужен один студент... из моего класса на годовой спецкурс... я решила порекомендовать ему тебя.
Me ha llamado una amiga de la Academia de Arte y Diseño para decirme que pueden conceder a un alumno de tu clase una beca de un año. Y me he tomado la libertad de dar tu nombre.
А на следующий день он позвонил мне, извинился и сказал :
El día siguiente llamó para disculparse.
- Он позвонил мне в больницу,... я детская медсестра,... и сказал, что дважды обсчитался.
No todos somos burócratas desalmados, Detective. Me llamó al hospital, soy enfermera de pediatría. Dijo que había cometido un error con las reuniones con clientes.
За день до того как умер генерал Хэммонд, он позвонил мне и сказал, что ему нужно поговорить со мной о чём-то очень важном.
La noche... antes de que el general Hammond muriese, me llamó.
"однажды он позвонил домой и сказал :" я возвращаюсь "
Y un día llamó y dijo : "Me voy a casa."
Я позвонил ему перед приездом сюда, и спросил, сможет ли он втиснуть тебя в свое расписание, и он сказал "да".
Y lo llamé antes de llegar Y le pedí si tenía un momento para dedicarte, y dijo sí
Он позвонил и полковнику и сказал :
Llamó al coronel y le dijo...
Он позвонил и попросил приехать. Сказал, что всё объяснит по поводу кассет.
Me llamó para que fuera, para explicarme lo de las cintas.
Он позвонил вчера и сказал, что не видел тебя после открытия "Серебряного лебедя". Шесть недель назад.
Ayer llamó y dijo que no te había visto, desde la noche del estreno del "Cisne de plata", que fue hace seis semanas.
Олден позвонил мне месяц назад. Он сказал, что хотел бы выпить со мной, и я сказал ему, что занят.
Dijo que quería ir a tomar algo y le dije que estaba ocupado.
Потом однажды он позвонил ей и сказал, что ему нужен ещё один год.
Entonces la llama un día y le dice que necesita un año más.
Он позвонил мне утром и сказал, что ты здесь
Él me llamó esta mañana y me dijo que estabas aquí
Только тогда зазвонил телефон и это был Алекс, он позвонил... чтобы поблагодарить меня, сказал что потрясающе провел время со мной и что хочет снова увидеть меня.
Sólo que entonces el teléfono sonó y era Alex llamando para agradecerme y decirme que la había pasado increíblemente conmigo y que quería verme de nuevo.
И потому я позвонил одному профессору-специалисту по иероглифам, Он сказал, что символ добра против зла обычен для примитивных культур, он олицетворяет борьбу двух противоположностей, Инь и Ян.
Así que llamé a un profesor en la Met-U que se especializa en jeroglíficos, y según él, el símbolo del bien contra el mal, aparece en todas las culturas primitivas, y trata de la pelea entre las dos partes, el ying y el yang.
- Да, он позвонил им и сказал, что я плохо на тебя влияю...
- Qué? - Sí Los llamó y les dijo que yo era una mala influencia para ti
Четверо звонивших сказали, что "сегодня хороший день", один позвонил и сказал, что это он убил Роя Вилкинсона, но утверждал, что застрелил его, звонили из страховой компании, несколько адвокатов пытались навязать свои услуги потерпевшему,
Cuatro llamados diciendo "es un buen día". Un tipo llamó y dijo que había matado a Roy Wilkinson, aunque afirmó haberle disparado, una compañía de seguros, un par de abogados oportunistas, y trece personas denunciando conductores descuidados.
В общем, мой бывший дружок Тед позвонил и сказал, что хоть мы и расстались он хотел бы со мной поужинать.
Ted, mi antiguo novio, llamó y dijo que, a pesar de haber roto le gustaría llevarme a cenar.
Он позвонил и спросил, как вы сможете это доказать? И я сказал, что у нас запись с камеры скрытого наблюдения.
Bueno, ha llamado y preguntó cómo podían probarlo, y le dije "Tenemos una cinta de seguridad, desgraciado."
Я позвонил твоему боссу, чтобы проверить, работаешь ли ты. И он сказал, что ты уволен из-за ареста.
Llamé a su jefe para verificar su empleo y me dijo que estaba despedido por caer arrestado.
Он тогда позвонил мне, и сказал, что решил не участвовать в фильме.
Ahí es cuando me llamó. Ahí es cuando se decidió.
В четверг ночью он прилетел из Майнхуд. Сразу позвонил жене, И сказал, что получил е-глаМ от приятеля его друга... у которого есть билет на игру Винтерхоукс.
El viernes regresó de un viaje a Mount Hood, llamo a su mujer dice que recibió un correo de un amigo de un amigo ofreciéndole boletos para el juego.
Папа позвонил с работы, И сказал, что он не сможет...
Mi padre llamó desde su trabajo, diciendo que no iba a llegar.
И он позвонил тебе и сказал, что придет... придет домой...
Luego llamó para decir que venía a casa...
Он позвонил мне и сказал что еще не получил деньги.
Me llamó y me dijo que el dinero aún no le había llegado.
Однажды ночью он позвонил, и сказал, что так взволнован, что не может уснуть.
Recibí una llamada suya de noche, estaba tan alterado que no podía dormir.
он позвонил 105
он позвонил мне 76
и сказала 248
и сказал господь 16
и сказали 94
и сказал 537
и сказал мне 27
и сказал ей 19
и сказал ему 26
он поймет 277
он позвонил мне 76
и сказала 248
и сказал господь 16
и сказали 94
и сказал 537
и сказал мне 27
и сказал ей 19
и сказал ему 26
он поймет 277
он поймёт 123
он понял 361
он пошел 29
он погиб 230
он полицейский 87
он попросил 68
он повесился 34
он позвонит 68
он подойдет 19
он понимает 206
он понял 361
он пошел 29
он погиб 230
он полицейский 87
он попросил 68
он повесился 34
он позвонит 68
он подойдет 19
он понимает 206
он пошел туда 35
он получил по заслугам 43
он получил 77
он потерялся 40
он понимал 58
он попался 59
он победил 86
он показал 40
он поклялся 49
он понимает меня 17
он получил по заслугам 43
он получил 77
он потерялся 40
он понимал 58
он попался 59
он победил 86
он показал 40
он поклялся 49
он понимает меня 17
он попросил меня 31
он по 358
он похож на 18
он покойник 61
он похож 23
он похож на меня 23
он погиб из 25
он повсюду 57
он по 358
он похож на 18
он покойник 61
он похож 23
он похож на меня 23
он погиб из 25
он повсюду 57