English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Они будут в восторге

Они будут в восторге tradutor Espanhol

28 parallel translation
Да, они будут в восторге.
Seguro que les fascinará.
Я думаю, они будут в восторге от твоих ебаных стульев.
Seguro que les encantarán tus putas sillas.
Они будут в восторге.
Les va a encantar.
Не надо, они будут в восторге.
No lo estés. Les encantarás tanto como a mí.
Но я думаю, что если они думают как я, они будут в восторге принять участие в таком историческом событии : поступив правильно в том, в чем мы были неправы.
Pero si son como yo, estarán extáticos de ser parte de una ocasión tan histórica para hacer lo correcto por aquellos a quienes hemos agraviado.
Они будут в восторге.
Estarán extasiados.
Они будут в восторге. - Эй, подожди-ка.
Estarán encantados.
Они будут в восторге.
Excelente. Van estar muy emocionadas.
Они будут в восторге.
Te van a adorar.
Ну вот, они будут в восторге.
Ponte aquí, les encanta.
Они будут в восторге.
Lo amarán.
Я уверен, они будут в восторге, когда будут вытаскивать меня из этой пыльной ямы
Estoy seguro de que estarán encantados de sacarme de ese pozo de polvo.
Они будут в восторге когда услышат где я был.
Se preguntan donde coño estoy.
Когда приедут дети, они будут в восторге.
Los niños se van a emocionar mucho cuando lleguen.
Они будут в восторге!
Te amarán por ello.
Пригласить бизнесменов, может, получится заполучить несколько знаменитостей, и пошлём сообщение в прессу, могу поспорить, они будут в восторге.
Invitar empresarios, ver si no podemos conseguir un par de celebridades, y enviar un comunicado de prensa. Apuesto que estarán por todas partes.
Если пресса ухватится за это, они будут в восторге.
Si la prensa lo supiera, se divertirán a lo grande.
Они будут в восторге!
¡ Estarán emocionados!
Они будут от вас в восторге.
- Les complacerá verlo. Saludos.
Они будут от вас в восторге, я уверена.
Estarán encantados de conocerla, estoy segura.
- Да. Они правда будут в восторге?
¿ Crees que van a estar fascinados?
Они будут в полном восторге.
Diría que van a estar encantados de verte.
Террористы сказали, что они в восторге и будут следовать бизнес-модели старт-апа.
Los terroristas dicen que admiran a los Washington Redskins y quieren intentar seguir su modelo de negocio.
Я устала ждать, когда им надоест отсиживаться в тени и они сами выйдут. СМИ будут в восторге.
Porque a la prensa le encantará.
И если этот Суд Сов такой, как вы говорите, они не будут в большом восторге, что Брюс нарушил соглашение с ними.
Y si todo esto de la Corte de los Búhos es como dice, no van a estar muy contentos con Bruce por romper su trato.
Я буду в восторге. И они будут.
Les encantaría y a mí también.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]