English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Они будут в порядке

Они будут в порядке tradutor Espanhol

59 parallel translation
Они будут в порядке. Я имею ввиду, действительно ли это безопасно?
Estarán bien, quiero decir, es seguro?
- Они будут в порядке.
si, creo que estan bien.
- Они будут в порядке.
- Lo harán bien.
Они будут в порядке.
No, estarán bien.
- Они будут в порядке.
Estarán bien.
Ты думаешь они будут в порядке?
¿ Crees que estarán bien?
Они будут в порядке.
- No, estarán bien.
Да, но ни у одной из них нет раскрытия, так что они будут в порядке.
Bueno, sí, pero, tanto como nadie coronando, estarán bien.
Они будут в порядке, так?
¿ Estarán bien?
Они будут в порядке.
Estará bien.
Они будут в порядке.
Deberían estar bien.
Какое-то время полежат, но они будут в порядке.
Estarán un tiempo de baja, - pero se recuperarán.
Брэндон, они будут в порядке.
Brandon estarán bien.
Дюжина хорошо вооруженной стражи они будут в порядке.
Con una docena de guardias bien armados se mantendrá a cualquier bandido a distancia.
Они будут в порядке.
Estarán bien, Dey.
- Думаю они будут в порядке. - Да.
Estamos recibiendo informes del recinto 125a en Brooklyn fue atacado por una pandilla.
Думаешь, они будут в порядке?
¿ Crees que vayan a estar bien?
Значит, надо ехать в домик на озере. Они будут в порядке.
Entonces vayamos a la casa del lago.
Да, дети ну, их слегка потряхивает, но они будут в порядке.
Sí, los chicos están... bueno, un poco agitados, pero están bien.
Они будут в порядке.
Van a estar bien.
Ли, что они будут в порядке?
¿ Van a estar bien?
— Они будут в порядке! — Чёрт!
- Vamos.
- Они будут в порядке.
- Estarán bien.
Понял. И они будут в порядке.
Lo entiendo, no les va a pasar nada.
Мы будем их ушами и глазами, и тогда они будут в порядке.
Seremos sus ojos y oídos, y ellos van a estar bien.
Они будут в порядке.
Ellos van a estar bien.
Они все еще без сознания, но они будут в порядке.
Todavía están inconscientes, pero me han dicho que deberían de ponerse bien.
Они будут в порядке?
¿ Van a estar bien?
Будут проверять наши документы. У немцев они должны быть в порядке.
Verifican nuestros documentos, los alemanes debemos tenerlos en regla.
Какой-нибудь фермер придёт и купит их, и они снова будут в порядке.
Algún granjero vendrá a comprarlos, se pondrán bien de nuevo.
И они будут действовать в том же самом порядке : сначала замалчивать, потом говорить не по существу.
Siguiendo con la trayectoria que les caracteriza, primero se callan y después eluden el tema central.
С ней все в порядке. Они будут ждать меня на утреннем автобусе.
Esperarán a que yo tome el ómnibus mañana.
- В порядке. ... вместе с тремя самолетами с системами раннего обнаружения и наведения. Они будут использованы для поддержки войск на Среднем Востоке.
Junto con 3 AWACS, se cree que tomarán una acción de soporte para las fuerzas occidentales en el Medio Oriente.
А стержни выталкивателя будут в порядке после того, как они будут покрыты песком.
Y los eyectores se reparan lijándolos.
Они ждут знака, чего-то, что бы заверило их в том, что всё будет в порядке, но они не будут ждать долго.
Esperan a que algo les asegure que todo va bien. Pero no esperarán mucho.
Пока они будут держаться подальше от койки, думаю, мы будем в порядке.
{ C : $ 00FFFF } Bueno, mientras ella y Angel no se pongan pélvicos, estaremos bien, creo.
Они будут в порядке.
Es una broma.
Они будут в порядке.
Estarán bien.
Но в порядке они не будут?
¿ Pero no van a estar bien?
Со мной они будут в полном порядке.
Estarán perfectamente seguros conmigo.
Стилист говорит, надо заматывать голову, когда спишь, и когда встанешь, они будут в полном порядке.
- ¿ Sí? Porque Crystal dijo que te pusieras la cubierta antes de ir a dormir y cuando despiertes, seguirán prolijas y bonitas.
Если ваша мать согласится принять помощь, они не будут преследовать её в судебном порядке.
Si tu madre accede a conseguir ayuda, no la procesarán.
Анализы крови скоро будут готовы и... они поймут, что со мной всё в порядке.
El análisis de sangre llegará, y... van a descubrir que no me pasa nada.
И то не конкурс на знание орфографии, где они будут гордиться моими достижениями, но я думаю они захотят быть рядом, на всякий случай, если что-то пойдет не так или чтобы знать, что я в порядке.
Y no es como un concurso de deletreo donde puedan estar orgullosos de mis logros, pero creo que querrían estar cerca, solo en caso de que algo vaya mal o solo para saber que estoy bien.
Они оба будут в порядке.
Ambos van a estar bien. - Gracias a Dios.
Они оба будут в порядке.
Están los dos bien.
Он в порядке, и Клаус Не заколол его. Так что, как обычно они будут толстые как воры, и я останусь, чтобы навести порядок.
Está bien, y no ha castigado a Klaus por clavarle la daga, así que, como siempre, serán tan turbios como unos ladrones, y me tocará limpiar el follón.
Ничего, они будут в порядке.
No, estarán bien.
Все спрашивают, в порядке ли я, и не кажется, что я обязана ответить "да", иначе они и дальше будут расспрашивать меня об этом...
Todo el mundo me pregunta siempre si estoy bien, y siento como que tengo que decir "sí" o si no me van a hacer seguir hablando de ello... y no quiero.
Думаете, они будут в порядке?
Tenemos algunos amigos ahí fuera. ¿ Crees que estarán bien?
Да. Они будут оценены в установленном порядке.
Sí, será valorado en su momento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]