Они подрались tradutor Espanhol
64 parallel translation
Да, они подрались.
Si, se pelearon.
Когда они подрались с полицейским?
Robert y Thomas? Cuándo golpearon al policia?
Короче, они подрались, и ребятам из "Откровенной камеры" пришлось разнимать их.
Y acaban a los golpes, claro. Fue increíble. Los tipos de la cámara oculta tuvieron que separarlos.
И они подрались.
Los gatos. Y luego se fueron.
Он пошел к Арпелю, может, они подрались.
Fue a ver a Arpel, no sé, se pelearían.
Значит так, отец выпил, полез к нему, они подрались.
Bien, así que mi padre estaba bebiendo, y se enfrentó a este tío. Se meten en una pelea.
Нет, но так же они подрались из-за мойки.
No, no aún, pero estaban también peleando por al lavado de coches.
Они подрались прежде чем я увидел ее.
Tuvieron una pelea justo antes de que la viera.
Они подрались, Лундин победил и забрал его часы в качестве наказания.
Lucharon, Lundin ganó y se llevó el reloj como premio.
Они подрались.
Pelean.
А, может, они подрались из-за делёжки?
¿ Estaban luchando por romper, quizá?
Они подрались.
Pobre niñita, se hizo una gran herida en la cabeza.
Знаете, почему они подрались?
¿ Sabe de qué se trataba?
Они подрались.
Hubo una pelea.
Они подрались в сумахе ядовитом?
¿ Estaban pelando en un roble venenoso?
Тесс сказала тебе, что они подрались и она её зарезала, так?
Tess le dijo que pelearon y que la apuñaló, ¿ cierto?
Они подрались?
- ¿ Se pelearon?
После того как Уиллисов застрелили Они подрались и Эймс пытался выбраться.
Después de que dispararan a los Willis hubo aquí una pelea,
Из-за чего они подрались?
¿ Por qué se pelearon?
Они подрались и малыш Коннор его уделал.
Se metieron en una pelea y Connor lo ahumado.
Они подрались.
Revolvieron esto.
Возможно, они подрались.
Quizá se pelearon,
Он шел с того конца аллеи, его подрезала машина, водитель выскочил и оставил машину работающей, и они подрались?
Llegó desde el final de ese callejón, lo interceptó el coche. El conductor salió, dejó el coche en marcha, - ¿ lucharon?
Они подрались?
¿ Ellos pelearon?
Они подрались?
Se metieron en una pelea?
Знаешь, кража пошла не так, они подрались.
Ya sabes, un golpe va mal, luchan.
Я говорил ребятам : "Вы бы лучше не дрались едой", но они подрались.
Le dije a los chicos : "Más te vale que no guerra de comida" pero lo hicieron.
Они подрались из-за меня.
- Pelearon por mi culpa.
Они подрались.
Ellos tuvieron una pelea.
Он хотел, чтобы его сын работал во фруктовом ларьке, однако он был полон решимости уйти. В итоге они подрались.
Quería que San trabaje en el negocio de frutas pero San tenía decidido irse, y tuvieron una gran pelea.
Виландро, он ушёл с капитаном в радиорубку. И они подрались.
Vilandro... fue al cuarto de radio con el capitán, y se pelearon.
Они подрались, а потом Клайд упал на камни, ударился головой.
Se pelearon y entonces Clyde cayó sobre una roca, y se golpeó la cabeza.
Иначе бы, они подрались или что похуже.
Si no, podrían estar nerviosos o algo.
Они подрались, и Питер убил его.
Pelearon, y Peter lo mató.
Каролина сейчас.. не может сказать многое, но она сказала что они боролись друг с другом она и Джонни подрались.
Carolina de alguna manera... no pudo decir mucho, pero dijo que estaba... estaban peleando... ella y Johnny estaban peleando.
Они подрались, и Хэллидэй столкнул его с балкона.
Acusó a Halliday, pelearon y éste le empujó.
Оскорбления так и сыпались с обеих сторон, и они бы несомненно подрались, если бы их вовремя не остановили.
Llovieron palabras injuriosas de los dos lados.
Я не собираюсь стрелять в собак, только потому, что они немного подрались.
Ve a por el rifle. No les voy a disparar a esos perros.
Я никогда не затеял бы что-то столь жестокое и негуманное. Но, конечно, если кто из кардассианцев, случайно, принёс бы с собой крыс, и они, случайно, подрались бы, вряд ли я мог бы считаться ответственным за...
Nunca participaría en algo tan cruel e inhumano pero si los cardassianos trajeran sus ratones y por casualidad hubiera una pelea, yo no sería responsable...
- По-моему, они подрались.
- Yo creo que se pelearon.
Они просто подрались.
Ellos sólo se pelearon.
Они, наверное, подрались...
Probablemente tuvieron una pelea..
Они подрались из-за лучшего места для танцев.
Se pelearon por los mejores lugares para bailar.
Они подрались из-за него.
Se pelearon por eso.
Они с моим отцом подрались. Что?
- Él y mi padre estaban peleando.
Директор программы видел соседа. Они даже подрались.
El Director Choi vio a nuestro vecino decirme cómo se sentía y tuvo un ataque.
Поэтому они и подрались.
Por eso es por lo que estaban peleando.
Они узнают, что вы подрались.
Saben que tuviste una discusión.
"Они чуть не подрались, мне пришлось разнимать их".
"Ellos practicamente llegaron a las manos tuve que separarlos fisicamente.".
Вчера Элла и Грейс были выведены из здания службой безопасности, Они буквально подрались, прямо во время фотосъемки.
Ayer, cuando seguridad las escoltó a la puerta del edificio... comenzaron una pelea, justo en medio de una sesión fotográfica.
Они сильно подрались.
Tuvieron una bronca enorme.
подрались 20
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они правы 241
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они правы 241
они просто 234
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они приехали 97
они приходят 48
они повсюду 271
они поссорились 48
они понимают 99
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они приехали 97
они приходят 48
они повсюду 271
они поссорились 48
они понимают 99