English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Остальное не важно

Остальное не важно tradutor Espanhol

89 parallel translation
Да, думаю, когда встречаешь такого человека... который понимает тебя, все твои тараканы... все остальное не важно, верно?
Sí, supongo que cuando conoces a alguien así... Quien eres, rarezas y todo lo consigue... Nada importa realmente, ¿ verdad?
Я люблю тебя. Всё остальное не важно.
Te quiero, nada más importa.
Нет, все остальное не важно.
No, no importa.
Остальное не важно.
Lo demás no tiene importancia.
Мне все равно, что говорит Солоццо по поводу сделки. Он собирается убить отца. Остальное не важно.
No importa lo que diga Sollozzo, quiere acabar con papá.
Всё остальное не важно?
¿ Te importa si la pruebo?
а остальное не важно ". знаете ли!
Está muy bien divertirse, pero algunos tenemos que trabajar.
Остальное не важно.
No me interesa nada más.
Выходи за меня, остальное не важно.
Cásate conmigo, te lo suplico.
Остальное не важно.
El resto poco importa.
Всё остальное не важно.
Todas las demás preocupaciones son secundarias.
Она не выполняла обязанности так, как я хотела. Остальное не важно.
No cumplía sus tareas como yo quería el resto está fuera de lugar
Вы друзья Шардин, остальное не важно.
Sois amigos de Shardene y punto.
Остальное не важно.
Y eso es todo lo que importa.
- Она мне нравится, остальное не важно.
- Bueno, me gusta y es todo lo que importa. - Bueno, sobre gustos no hay nada escrito.
Остальное не важно.
Eso es lo que importa.
Все остальное не важно.
Nada importa.
- То есть, когда ты один, остальное не важно.
- Estás sola sin importar qué pase.
Моя мама говорила, что если два человека любят друг друга, остальное не важно.
- Pues mi mamá decía que si dos personas se quieren, lo demás no importa.
А все остальное не важно?
- Y eso es lo que importa.
Остальное не важно.
Es todo lo que digo.
Что во всем разбираешься. И всё остальное не важно. И все остальные не важны.
Sabes cosas, y nada de eso importa, nadie más importa.
Остальное не важно.
Eso es lo único que importa.
А остальное не важно.
Y nada más importa.
Остальное не важно.
"nada más importa."
Остальное не важно!
¡ Nada más importa!
И все остальное не важно.
Y no importa nada más.
Остальное не важно. Найди её.
Eso es lo único que importa. ¡ Encuéntrala!
Всё остальное - не важно.
No importa.
- В смысле, остальное не так важно.
- Ellos son lo único que importa.
Появляется какой-то мужчина, и всё остальное уже не важно!
Llega un hombre y no importa nada mäs.
Все остальное в мире было бы не важно.
hoy no me importaría nada más en este mundo.
- Остальное мне было не важно.
El resto no me importaba.
Остальное мне было не важно.
El resto no me importaba.
Присоединяйтесь к нам, потому что здесь, в детском центре Дерека Зулэндера для тех, кто не умеет читать хорошо, и хочет научиться делать все остальное тоже хорошо,... мы учим, что в жизни важно не только очень очень хорошо выглядеть.
Unete ahora, porque en el Centro Derek Zoolander para Niños que No Pueden Leer Bien y que Quieren Aprender a Hacer Otras Cosas te enseñamos que hay otras cosas en la vida que solo ser realmente, apuesto.
К тому времени твои люди уже будут в Башнях... и если деньги пойдут, то остальное уже не важно.
Para entonces, ya estaréis en las Torres. Si ganamos una pasta gansa, no habrá más que hablar.
А все остальное не важно.
Todo lo demás es sólo...
А все остальное не важно.
Alcancé mi objetivo, el resto no cuenta.
А всё остальное - не важно.
Lo demás no importa.
Остальное - не так уж важно. Точно?
El motivo no tiene ninguna importancia.
Раз ты взял отгул на неделю, то всё остальное уже не важно.
Lo importante es que te tomes tu semana.
Мосс смог дать мне то, чего не смог дать ты, и теперь мы вместе, и всё остальное уже не важно.
Moss estuvo ahí para mí en una forma que tú no estuviste, y ahora estamos juntos, y eso es todo lo que importa.
Она выживет. Остальное не так важно.
Estará viva, nada más importa.
И это замечательно, понимаешь, потому что остальное не так важно.
Y es grandioso, porque las cosas no importan tanto.
Он в кого-то влюблялся, и месяц-два все остальное было не важно.
Solía encapricharse con alguien, y luego, durante un mes o dos, no le importaba otra cosa.
Бельё должно быть чистым, остальное не так уж и важно.
Sólo necesita estar limpia. ¿ Tiene que ser adecuada?
Всё остальное стало не важно.
Nada pareció importar nunca más.
А остальное уже не так важно. Придется вернуться к фитнесу, чтобы быть в форме в следующем году... перевод под редакцией Эльзы Desmo, desmodromic @ mail.ru, 2012г. Я однозначно хотел сохранить ногу...
Aparte de eso, nada más importa, por lo que, sabes, mi decisión fue que me pusieran el pie de nuevo.
А остальное и не важно. Хотите увидеть его круг?
Eso es todo lo que importa.
Я думаю что, когда Чарли не стало, ты и я должны учиться помогать и поддерживать все остальное не столь важно.
Lo que quiero decir es que con Charlie muerto tú y yo debemos aprender a ayudarnos y apoyarnos pase lo que pase.
Остальное было не важно.
No importaba nada más.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]