English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Остальные со мной

Остальные со мной tradutor Espanhol

74 parallel translation
Вы двое оставайтесь здесь, остальные со мной.
Ustedes dos quédense aquí, el resto vengan conmigo.
Боунс, вы и Сулу в телепортационный отсек, остальные со мной.
Ustedes a la sala de transporte, el resto conmigo.
Остальные со мной вообще знаться не хотели. Местный мальчик-неженка.
El resto de ellos no querían nada con la mariquita del pueblo
Ладно, остальные со мной.
Muy bien, el resto de ustedes, conmigo. Vamos.
Все остальные со мной и Сэмом.
El resto, conmigo y Sam.
Остальные со мной.
El resto de ustedes vengan conmigo.
Остальные со мной.
El resto de ustedes está conmigo.
Остальные со мной, проверим тело мистера Бобби Бинса.
Los demás irán a buscar el cadáver.
Остальные со мной.
El resto venid conmigo.
Остальные, со мной.
Los demás, venid conmigo.
Остальные пойдут со мной.
El resto viene conmigo.
Остальные пойдут со мной.
El resto de ustedes, vengan conmigo.
Остальные идут со мной.
El resto de ustedes vienen conmigo.
Ваши люди останутся здесь, а остальные пойдут со мной.
Que su gente se quede aquí, el resto de ustedes vengan conmigo.
Спок со мной, остальные остаются здесь.
Spock. Todos quédense aquí.
Половина из вас идет в западную часть, половина - в восточную. Остальные - со мной.
La mitad irá al ala oeste, y la otra mitad al ala este, los demás, vengan conmigo.
Она наняла меня, когда остальные не хотели иметь со мной дела.
Me ha contratado, cuando muchos otros o me ha tocado.
Остальные пойдут со мной. Господин Кондо?
El resto de ustedes estarán bajo mi comando.
Остальные - со мной на мостик.
Los demás vengan conmigo al puente.
Все остальные места свободны для тренировок. Каждый присутствующий здесь, просмотрел со мной как минимум одну игру в бейсбол,.
Dígale al jefe O'Brien que le dé prioridad a la Ch'Tang.
я думаю, что чувствую себ € слегка виноватым... что со мной все в пор € дке, в том врем € как ѕолковник ќ'Ќилл и остальные продолжают заболевать сильнее.
Admito que me siento un poco culpable al estar bien mientras el Cnel. O'Neill y los demás se están poniendo enfermos.
Гейн и Бреди, садитесь на хвост джипам. Остальные остаются со мной.
Guy y Bernie con los 4x4 y equipos 6, 8 y 10.
Ты со мной, остальные туда. Скорее, она уйдет через соседний дом.
seguime, la atraparemos aprisa, no dejemos que escape
Остальные женщины в нашей компании перестанут со мной общаться.
Las otras mujeres de la empresa ni siquiera me hablan.
Остальные, пойдемте со мной.
El resto venid conmigo.
Остальные едут на кране! Скип и двойняшки - идёте со мной!
¡ Necesito que alguien conduzca mi camión!
К примеру, на переменках, когда остальные ребята играют Ричи проверяет со мной тетради и помогает расставлять оценки.
Durante el recreo por ejemplo, mientras todos los niños están jugando se queda conmigo y me ayuda con las correcciones.
Остальные, пошли со мной
- El resto sígame.
Ларс Эмил, ты со мной. Остальные - туда.
Lars-Emil, tú ven conmigo Los demás, por allá.
Остальные пошли со мной.
El resto venid conmigo.
Остальные, пройдите, пожалуйста, со мной...
Y el resto acompáñenme.
Некоторые люди родились более удачливыми, чем остальные. Так было и со мной.
Hay personas que nacen con más suerte que otras... como ocurrió conmigo.
Он прав, остальные не правы. Я доволен, что по крайней мере, ты соглашаешься со мной.
Mientras permanezca su afecto hacia el señor Ellman, usted está comprometiéndose a sí misma, y a nuestros esfuerzos.
Поедемте со мной, нам нужно осмотреть остальные места преступлений.
Demos una vuelta. Vamos a echar un vistazo a las otras escenas de crímenes.
Остальные, со мной
Los demás, conmigo.
Остальные тоже могли никуда не идти, после того, что случилось на вечеринке, просто... Она никогда со мной не говорит.
Bueno, no iba a ir nadie después de lo que pasó en la fiesta, simplemente... nunca me habla.
А затем, смотря по вашему обращению со мной, выколотить из вас и остальные восемь.
para envalentonarme con ella y después, según te las manejes conmigo, extinguir a cintarazos el resto de las ocho.
Понятия не имею, почему она так себя ведёт, отказывается говорить со мной, а Эшли и все остальные по прежнему приглашены.
No tengo idea por qué actúa de esta manera y se niega a hablar conmigo, y Ashley sigue invitado, al igual que todo los demás.
Остальные пойдут со мной. Мы проверим первый этаж и подвал.
Los demás y yo, revisaremos la planta baja y el sótano.
Остальные ребята, идем со мной.
El resto de vosotros venid conmigo.
Все остальные отделались простыми подбадриваниями, а она разговаривает со мной, как с хреном с горы, а все остальные - молодцы.
Los demás solo tuvieron que recoger cosas y a mí - me habla como el culo y los demás son maravillosos que te cagas. - ¿ Por qué?
я начал вести себя как полный засранец, пока все остальные актёры не перестали со мной говорить.
Que me inspiró A la Ley como un gilipollas Hasta que el resto del elenco Dejó de hablarme.
Вы, идите со мной, а остальные - ждите здесь.
Vosotros, venid conmigo, y el resto, esperad aquí.
Остальные идут со мной.
Los demás venid conmigo.
Ты хочешь поспорить со мной, что твой клуб для лохов залошит все остальные клубы для лохов в стране?
¿ Quieres apostarme que tu coro para tontos va a ser más tonto que el resto de los coros para tontos del país?
Остальные пойдут со мной направо.
Los demás venís conmigo hacia la derecha.
Остальные сидят рядом со мной в пабе и едят, я решил выйти на улицу подышать воздухом, потому что, Я не такой сильный, как я думал.
Los demas estan detras de mi en el bar, comiendo, asi que decidi salir por un momentito, porque... no soy tan fuerte de mente como crei que era.
Со мной все будет хорошо, если остальные будут спокойно себя вести, а именно, никаких грустных взглядов никаких цветов и никаких сочувственных тортов.
Estaré bien mientras todo el mundo esté bien, lo que significa no más miradas tristes y no más flores y no más tartas de compasión.
Остальные поедут со мной в Уэцу.
Los demás iremos a Uetsu.
Остальные будут сражаться со смертью бок о бок со мной пока мы не одолеем её.
Los demás lucharán con la muerte a mi lado hasta que la venzamos.
Первые две команды со мной на крыше, остальные внизу.
Los dos primeros equipos conmigo arriba, en el tejado. El resto abajo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]