English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Осталось чуть

Осталось чуть tradutor Espanhol

112 parallel translation
Подожди. Наверное, там еще осталось чуть-чуть.
- Espera, debe quedar un poquito.
Осталось чуть-чуть.
Sólo faltan unos segundos.
Осталось чуть больше минуты.
1 : 11 y 3 / 5 segundos.
Я бы с удовольствием с вами поболтала, но мне осталось чуть-чуть до конца книги, и я должна узнать, чем она закончится.
Bueno, amaría quedarme aquí y charlar... pero ya llego casi al final y tengo que averiguar lo que pasa.
Господи, ты посылаешь нам беду, когда до цели осталось чуть-чуть.
Nos haces fracasar tan cerca de la meta...
Осталось чуть-чуть.
Hay algunas partes húmedas.
Давай. Осталось чуть-чуть.
Vamos, un poco más adelante.
Осталось чуть подтолкнуть.
Sólo necesitaba un empujón.
Так, осталось чуть-чуть.
- Robert Scott. - Una última carrera.
Осталось чуть больше минуты!
- iSólo un poco más de un minuto!
Тебе осталось чуть больше двух лет, чтобы разбогатеть.
Sólo te faltan dos años y medio para hacerte rico.
Вперёд! Осталось чуть-чуть!
Eso es lo maximo que podes ir!
- Нет! - Осталось чуть-чуть. - Нет, опустите меня, сейчас же!
¡ Empuja más!
Ладно, осталось чуть больше часа.
Cierto, tenemos un poco más de una hora.
Так, осталось чуть-чуть.
Sólo finge.
- Нет, осталось чуть-чуть.
- No, muy poquito ya, hijo.
Осталось чуть-чуть!
- Finalmente es tiempo.
В тебе ещё осталось чуть-чуть ребяческого неповиновения.
Todavía te queda un poco de rebeldía infantil. Es mágico.
И осталось чуть менее шести.
Menos de seis horas.
Осталось чуть-чуть.
Ya casi llegamos.
Воздуха на мостике осталось совсем чуть-чуть.
Queda poco aire en el puente.
Это чуть ли не единственное, что осталось от всей машины.
Es Lo Unico Que Quedo De Todo El Coche.
У нас времени нет. Нам здесь чуть-чуть осталось.
No estaremos aquí suficiente tiempo.
- Чуть-чуть осталось. - Да, чуть-чуть. Жизнь, блин, полна сюрпризов!
Joder, la vida está llena de putas sorpresas.
Осталось совсем чуть-чуть.
Va a estar apretado.
Итак, Джош, сейчас, когда до премьеры осталось совсем чуть-чуть как ты себя ощущаешь?
Bien, Josh, ahora que falta poco para el estreno de la obra ¿ cómo te sientes?
Осталось совсем чуть-чуть.
El mundo no tardará en dejar de ser tal y como lo conocemos.
Осталось чуть-чуть.
Sí, casi termino. Casi termino.
- Осталось совсем чуть-чуть.
Falta un poco más.
Осталось подождать всего чуть-чуть.
Espera sólo un poco.
Она не успокоится, если где-то осталось хоть чуть-чуть пыли.
No puede evitar limpiar incluso una pequeña mota de polvo.
После поездки на такси у меня осталось совсем чуть-чуть.
No me queda mucho después del taxi que tomé ayer.
Потерпи ещё чуть-чуть, недолго осталось.
Espera un poco, falta muy poco.
Совсем чуть-чуть осталось.
Estarán aquí con el próximo salto.
Мне осталось вернуть последнюю свадебную вещь, И когда я это сделаю, всего лишь одна вещь будет напоминать мне о том, что мы чуть не поженились - это ты.
Tengo una cosa mas que devolver de la boda, y una vez lo haga, lo unico que tengo que recordar es que casi me caso contigo.
Чуть-чуть осталось, но мне не хватит, нужно больше.
Tengo algo, pero no suficiente para lo que debo hacer.
Осталось еще чуть-чуть.
Ya casi estamos.
Мой доктор говорит, мне осталось около года может, чуть больше.
Mi médico dice que me queda un año... o quizá un poco más.
Чуть-чуть осталось.
Ya casi acabé.
Ещё и слева чуть-чуть осталось.
Todavía tienes un poco.
Господи, еще чуть-чуть. Совсем немного осталось.
Ya está cerca, pero aún no es Io que debe ser.
Совсем чуть-чуть осталось.
- ¡ Casi llegas! .
Осталось совсем чуть-чуть.
Sólo un poco más.
Приоткрой ты дверь чуть пошире, и от тебя бы мокрого места не осталось.
Si abrías la puerta un poco más, habríamos recogido pedacitos de ti.
И осталось чуть-чуть.
Estoy a punto de enloquecer.
Потерпи чуть-чуть, недолго осталось
Espera un poco, me queda poco tiempo.
Чуть-чуть осталось, приятель!
Ya casi es hora, hombre.
Просто до вылета осталось совсем чуть-чуть.
Estamos muy cerca del vuelo de Ias 1 2 : 00.
Чуть-чуть осталось.
- última llamada... - Vamos, sigue.
Совсем чуть-чуть осталось.
No tardará mucho.
Чуть больше мили осталось.
Falta un kilómetro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]