Останемся друзьями tradutor Espanhol
144 parallel translation
Ничего страшного, мы останемся друзьями.
- Podemos ser amigos.
Останемся друзьями, Чудовище.
Seamos amigos.
{ C : $ 00FFFF } Давай останемся друзьями.
Matashichi, ¿ qué vamos a hacer?
{ C : $ 00FFFF } Мы вместе рисковали жизнью, мы останемся друзьями и в деревне.
Tendremos que volver a casa y cultivar la tierra...
{ C : $ 00FFFF } Давай останемся друзьями и на небе.
Matashichi ahora sí que estamos perdidos.
Только выверните свои карманы и снимите свои драгоценности, и мы останемся друзьями.
Sólo vacíen los y bolsillos quítense las joyas y quedaremos amigos.
Останемся друзьями.
Que seguiríamos siendo amigos
Но мы-то все равно останемся друзьями.
Pero, quiero decir... aun seguiremos siendo amigos.
Мы всегда останемся друзьями, пока ты этого хочешь.
Siempre seremos amigos, mientras estés de mi parte.
Так что не будем больше об этом говорить и останемся друзьями, ладно?
Así que terminemos con esto, y sigamos amigos, ¿ de acuerdo?
- Останемся друзьями?
- ¿ Ser amigos? - Si.
Милхаус, мы навеки останемся друзьями.
Milhouse, de este modo, seremos amigos para siempre.
Давай останемся друзьями.
Seamos amigos.
- Мы ведь останемся друзьями.
Seguiremos siendo amigas. Nos veremos.
Но мы все равно останемся друзьями, возможно, даже лучшими друзьями, чем были до этого.
Pero seguimos siendo amigos, quizá más que antes.
Я надеюсь, мы останемся друзьями.
Esperaba que pudiéramos seguir siendo amigas.
И знаете... Давайте останемся друзьями.
Ahora seamos amigos y ya.
Останемся друзьями?
¿ No hay resentimientos?
Но в любом случае, я надеюсь, что мы останемся друзьями.
Bueno, espero que podamos ser amigos. Está bien.
"Давай останемся друзьями?"
"¿ Seamos amigos?"
Анри, останемся друзьями.
Seamos buenos amigos.
А я сказал : "Да, у меня есть нежизнь, понятно!". И потом она сказала... она сказала, что мы всё равно останемся друзьями.
Y yo dije, "Sí, no tengo vida" Y luego ella dijo... ella dijo que aún podíamos ser amigos.
Слушай, обычно в такой момент люди говорят "Давай останемся друзьями". Потом звонят друг другу пару раз, но никогда больше друг друга не видят.
Oye, Marty, este suele ser el momento en que la gente dice, "Seamos amigos", y luego hay una llamada o dos, pero nunca se vuelven a ver.
Мы останемся друзьями?
¿ Podremos ser amigos?
И это было месяц назад! Я думала, мы останемся друзьями!
Y eso ya fue hace semanas.
Я могу назвать твою жену шлюхой, и мы всё равно останемся друзьями!
Si la llamo ramera, seguiríamos siendo amigos.
И мы всё равно останемся друзьями.
Seguiremos siendo grandes amigos.
Мы точно не останемся друзьями после того, как он с тобой поступил.
No puede pensar que seré su amigo después de haberte tratado así.
И хотя женщина встала между нами... я говорю, что мы всегда останемся друзьями
Aunque se haya interpuesto una hembra seguiremos siendo amigos.
Что бьi ни случилось, мьi останемся друзьями.
A pesar de todo, seremos siempre amigos.
Но тебе не кажется, что будет лучше, если мы просто останемся друзьями?
¿ Pero no será mejor si quedamos como amigos?
Я не думаю, что мы останемся друзьями.
No creo que podamos seguir siendo amigos.
Я думал, что мы навсегда... останемся друзьями...
Podría haber una pequeña prueba mañana.
Так что, останемся друзьями?
Así que ahora somos amigos. ¿ Es eso?
- Надеюсь, мы останемся друзьями... ведь что у нас есть хорошего, кроме дружбы, чести... доверия?
- Espero que sigamos siendo amigos. Porque, al final, ¿ qué más tenemos, fuera de la amistad la confianza, el honor?
Что бы ни случилось, мы останемся друзьями, да?
Seguiremos siendo amigos, ¿ verdad?
Мы останемся друзьями на всю жизнь.
Si eres amigo de alguien lo eres siempre.
Я бы пошел в полицию, зная, что ты будешь меня ждать что мы останемся друзьями.
Enfrentaría a la policía sabiendo que estarías allí por mí que permanecerías como mi amiga.
Но мы всё равно останемся друзьями.
Sin embargo, nunca perderás mi amistad.
Надеюсь, мы останемся друзьями.
Sólo espero que podamos seguir siendo amigos.
Что бы с тобой не стряслось, мы по-прежнему останемся друзьями, правда?
Aun si te afectara alguna desgracia, somos amigas, ¿ no?
Но мы останемся друзьями, да?
Pero podemos seguir siendo amigos, ¿ verdad?
И я уверена, что останемся друзьями.
Y seguro que seguiremos siéndolo.
И навсегда останемся друзьями.
Siempre seremos amigos.
"Оставим выбор за ней. Но кого бы она ни выбрала, мы останемся друзьями."
Dejemos que ella elija libremente... pero nosotros seguiremos siendo amigos, sea cual sea su elección...
- Останемся друзьями. - Ты что, боишься Тони?
¿ Le temes a Tony?
В смысле, останемся ли мы друзьями?
¿ Si aún somos amigos?
Мы останемся друзьями.
Podríamos seguir siendo amigos.
Мы торжественно поклянёмся здесь и сейчас, что останемся только друзьями.
Juraremos solemnemente aquí y ahora que sólo seremos amigos.
Мы навсегда останемся твоими друзьями.
A nosotros siempre nos tendrás.
Ну как, останемся друзьями?
¿ Cuatro?
друзьями 182
остановите здесь 66
остановка 74
остановите ее 66
остановите её 57
останови ее 54
останови её 38
остановите автобус 67
останься 1145
остановите 301
остановите здесь 66
остановка 74
остановите ее 66
остановите её 57
останови ее 54
останови её 38
остановите автобус 67
останься 1145
остановите 301
останься со мной 465
остановитесь здесь 22
остановись 4314
останусь 82
остановить 89
останется 41
остановимся на этом 25
останавливается 33
останови 490
остановитесь 1938
остановитесь здесь 22
остановись 4314
останусь 82
остановить 89
останется 41
остановимся на этом 25
останавливается 33
останови 490
остановитесь 1938