Откуда ты можешь знать tradutor Espanhol
85 parallel translation
Откуда ты можешь знать это?
¿ Como lo sabrías?
Откуда ты можешь знать про наших женщин?
No le des tantas vueltas.
Откуда ты можешь знать, что ты права?
Cómo sabes que estás segura?
Откуда ты можешь знать, что ты любишь его?
cómo sabes si lo amas?
Откуда ты можешь знать?
- ¿ Qué dices? ¿ Tú qué sabes?
Откуда ты можешь знать, что я сейчас чувствую?
¿ Cómo puedes saber lo que yo sentía?
- Откуда ты можешь знать?
¿ Bueno, cómo sabes?
Откуда ты можешь знать, как поступила бы моя мама?
No tienes idea de lo que hubiera hecho mi mamá.
Откуда ты можешь знать, что он там делает?
¿ Cómo puedes estar tan seguro de lo que está haciendo?
Откуда ты можешь знать правду?
¿ Cómo podés saber la verdad?
Да откуда ты можешь знать?
¿ Cómo lo sabes?
- А откуда ты можешь знать?
- ¿ Cómo puedes estar tan seguro?
Откуда ты можешь знать это?
- ¿ Cómo sabes eso?
Откуда ты можешь знать?
¿ Cómo lo sabes?
Какого черта, откуда ты можешь знать про это?
¿ Cómo demonios lo sabes?
- Откуда ты можешь знать?
- No. - ¿ Cómo lo sabes?
- Откуда ты можешь знать? Ты не знаешь.
No lo sabes.
Откуда ты можешь знать?
¿ Como puedes saber eso?
Откуда ты можешь знать? Ладно, Лили. Эй.
¿ Cómo lo sabes? Vale, Lily.
Ну откуда ты можешь знать, что моё, что не моё?
¿ Sabes lo que soy y lo que no soy?
Откуда ты можешь знать, что она не использует это, как разменную монету, чтобы договориться?
¿ Cómo sabes que no usará eso como moneda de cambio para conseguir un trato mejor?
Откуда ты можешь знать это?
¿ Cómo podrías saberlo?
Откуда ты можешь знать это наверняка?
¿ Cómo puedes saberlo?
- Откуда ты можешь знать?
- ¿ Cómo lo sabes?
Ты не знаешь этого. Откуда ты можешь знать?
No lo sabes. ¿ Cómo podrías saberlo?
Откуда ты можешь знать?
¿ Cómo puedes saberlo?
Ну, ты вообще-то на них не смотришь, откуда ты можешь знать?
Bueno, no estas mirándolas, así que ¿ cómo podrías conocerlas?
- Откуда ты можешь её знать?
¿ Por qué conoces este auto?
Откуда ты можешь её знать?
¿ Cómo lo sabes?
Откуда ты можешь это знать?
¿ Cómo puedes saberlo?
Тогда откуда ты это можешь знать?
- ¿ Cómo lo sabes?
И откуда ты можешь это знать?
¿ Como puedes decir eso?
- Да откуда ты можешь это знать?
¿ Qué?
Откуда ты можешь это знать, Джеб.
Tú no sabes eso, Jeb.
Откуда ты можешь это знать?
¿ Cómo lo sabes, Ray?
Tилк, откуда ты это можешь знать...
¿ Teal'c, como es posible que lo sepas?
Откуда ты можешь это знать?
¿ Cómo puedes saber eso?
Откуда, черт возьми, ты можешь это знать?
¿ Cómo demonios podrías saberlo?
Откуда ты можешь это знать?
¿ Cómo es posible que lo sepas?
Я спросил : "Откуда ты знаешь?" Как ты можешь знать?
Dije, ¿ cómo lo sabes? ¿ Cómo lo puedes saber?
- Откуда ты можешь это знать?
- ¿ Cómo lo sabes?
Откуда ты можешь знать, кто мне пара?
- ¿ Qué sabrás tú de los tíos que me pegan?
- Откуда ты можешь ее знать.
- Me sorprendería
Откуда ты можешь это знать.
Ni siquiera lo conoces.
Откуда, чёрт побери, ты можешь знать?
Maldita sea, ¿ cómo vas a saberlo?
Откуда ты можешь об этом знать?
¿ Y cómo es eso posible?
Откуда ты можешь это знать?
¿ Cómo sabes todo esto?
Откуда ты можешь это знать?
¿ Cómo sabes todo eso?
— Откуда ты можешь это знать?
- ¿ Cómo lo sabes?
Да откуда ты вообще можешь знать о таком?
¿ Cómo puedes saber eso?
Откуда ты можешь это знать?
¿ Cómo lo sabes? Estabas dormido.
откуда ты пришел 42
откуда ты пришёл 19
откуда ты знаешь мое имя 72
откуда ты знаешь моё имя 43
откуда ты ее знаешь 38
откуда ты её знаешь 28
откуда ты 768
откуда ты все это знаешь 84
откуда ты всё это знаешь 65
откуда ты родом 105
откуда ты пришёл 19
откуда ты знаешь мое имя 72
откуда ты знаешь моё имя 43
откуда ты ее знаешь 38
откуда ты её знаешь 28
откуда ты 768
откуда ты все это знаешь 84
откуда ты всё это знаешь 65
откуда ты родом 105