Отойдите tradutor Espanhol
2,964 parallel translation
Хватит. Отойдите.
Se acabó. ¡ A un lado!
Отойдите от него.
Aléjense, todos.
Отойдите от столика, сэр.
- Le pediré que salga.
А теперь отойдите.
Ahora da un paso atrás
Отойдите.
Un paso atrás.
Отойдите от моего сына!
¡ Deja tranquilo a mi hijo!
Бросайте всё что в руках и отойдите!
Alto, levanten las manos y suelten las armas!
Сойдите с газона, отойдите за поребрик.
Salgan del jardín, a la acera.
Вы совсем из ума выжили? Детектив, отойдите.
¿ Te has vuelto loco? Tranquilicese, detective.
Отойдите от машины.
Aléjense del auto.
Отойдите от ножа.
¡ Aléjese del cuchillo!
- Сэр, отойдите назад.
¡ Atrás, ahora!
Отойдите от ножа!
¡ Al suelo!
Отойдите от стола!
¡ Aléjese del escritorio!
Отойдите от стола, сэр.
- ¡ Aléjese del escritorio o voy a disparar! - Aléjese.
Отойдите от чертова стола!
¡ Aléjese del maldito escritorio!
Отойдите на шаг от стола.
Aléjese un paso del escritorio.
Отойдите.
¡ Eh! ¡ Déjala en paz!
Отойдите, мэм, мы не можем работать.
¡ Muévase, señora, o no podemos trabajar!
— Ладно. Отойдите.
Solo... retroceda.
Отойдите, мэм.
Retroceda, señora.
— Отойдите, пожалуйста.
- Solo quédese atrás, por favor.
Мсье, отойдите, пожалуйста.
Por favor, dejen paso.
Отойдите от лошадей!
Haz que se vayan los caballos.
Шерлок Холмс и Джон Уотсон, отойдите от этого человека.
Sherlock Holmes y John Watson, aléjense de ese hombre.
Шерлок Холмс и Джон Уотсон, отойдите!
¡ Sherlock Holmes y John Watson, aléjense!
Шерлок Холмс и Джон Уотсон, отойдите от этого человека. Сейчас же!
Sherlock Holmes y John Watson, aléjense de ese hombre. ¡ Ahora!
Стоп, стоп! Отойдите от шарика, Мисс, хорошо?
Aléjese del globo, señora, ¿ de acuerdo?
Отойдите! Все нормально. В вечности, где нет времени, где ничего не растет ничего не развивается
Quedaos atrás, coño, lo tengo controlado.
Отойдите, что-нибудь может упасть сверху.
Quédate atrás, algo más podría caer.
- Отойдите!
- ¡ Dejame tranquila!
Отойдите.
- 300. Retírese.
Отойдите от люка!
¡ Lejos de la escotilla!
Мистер Боуман, прошу, отойдите.
Sr. Bowman, por favor no ingrese.
Прошу, отойдите, хорошо?
- Por favor no ingrese, ¿ bien?
Отойдите назад.
Échense para atrás.
Отойдите, месье.
Retroceded, por favor, señor.
- Я сказал, отойдите.
- He dicho, retroceded.
Отойдите от машины!
¡ Necesita alejarse de ese vehículo!
Отойдите.
Retírese.
Просто отойдите от банка.
Mantente lejos de la orilla.
Мне просто нужно... Танцовщицы, прошу, отойдите назад.
Sólo necesito... bailarinas, por favor diríjanse a la parte trasera.
Отойдите с дороги.
Que paso.
Отойдите к подножию холма!
¡ Retrocedan hasta el pie de la colina!
Отойдите.
Atrás.
- Отойдите.
Vuelve.
- Отойдите, я выстрелю.
- Atrás, voy a dispararle.
Отойдите.
Quédense ahí atrás.
Задержанный, отойдите!
- Tenemos esto. El detenido, vuelve!
Отойдите, дамы.
No se acerquen.
Дети, отойдите назад.
Hazte a un lado ahora, los niños.
отойдите подальше 17
отойдите от нее 17
отойдите от двери 51
отойдите от меня 88
отойдите все 27
отойдите в сторону 78
отойдите назад 235
отойдите от стола 17
отойдите с дороги 25
отойдите от окна 24
отойдите от нее 17
отойдите от двери 51
отойдите от меня 88
отойдите все 27
отойдите в сторону 78
отойдите назад 235
отойдите от стола 17
отойдите с дороги 25
отойдите от окна 24
отойдите от него 58
отойдите от машины 73
отойдём 41
отойдем 37
отойди от нее 103
отойди от неё 98
отойди 2238
отойди от меня 293
отойди в сторону 74
отойди от него 178
отойдите от машины 73
отойдём 41
отойдем 37
отойди от нее 103
отойди от неё 98
отойди 2238
отойди от меня 293
отойди в сторону 74
отойди от него 178