English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Отойди с дороги

Отойди с дороги tradutor Espanhol

30 parallel translation
Отойди с дороги сначала...
Vete de aquí, antes- -
- Отойди с дороги, Кварк.
- Apártate, Quark.
Гарри, отойди с дороги.
Quítate.
Так... просто отойди с дороги, хорошо?
Nada cambiará pronto así que sal de mi camino.
Отойди с дороги, Исповедница.
No se meta mi camino, Confesora.
Отойди с дороги.
¡ Vamos, quítate del medio!
- Отойди с дороги.
- Quítense del camino.
Отойди с дороги, сучонок!
¡ Apártate, pedazo de mierda chupapollas!
- Отойди с дороги, ты сосисочник.
- Fuera de mi camino, alemán.
Так ты отойди с дороги, а то твоя, я извиняюсь, наше продвижение замедляет!
¡ Así que sal del camino... y si es tuyo, lo siento, pero nos estás retrasando!
Тогда отойди с дороги!
- Claro que no. Quítate de mi camino.
Давай. Отойди. Отойди с дороги.
Que se quiten.
Отойди с дороги.
Apártate de mi camino.
- Не раньше меня! Отойди с дороги, Энджи!
- No antes que yo. ¡ Apártate, Angie!
– Отойди с дороги.
- Quítate de en medio.
Ну, тогда отойди с дороги.
Bueno, entonces, apártate.
Отойди с дороги.
Sal de mi camino.
- Отойди с дороги.
- Sal de la carretera.
- Отойди с дороги!
¡ Apártate, joder!
- Ради Бога, отойди с дороги.
- Por el amor de Dios, apártate de mi camino.
Пожалуйста, отойди с дороги.
Por favor, apártate de mi camino.
Отойди с дороги.
Sal del camino.
прекрати молиться и отойди с дороги!
Dejar de orar y salir del camino!
Прочь с дороги! Отойди.
- ¡ No es momento, circula!
Отойди с моей дороги, шлюха.
Quítate del medio, zorra.
С дороги... отойди.
Apártate... vamos.
— Держись. — Да отойди ты с дороги.
Ya estamos en casa, pequeño.
Отойди с дороги.
Aléjate de él.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]