Очень больна tradutor Espanhol
236 parallel translation
Берит была очень больна, и семья Браатен сильно беспокоилась о ней.
Berit estaba muy enferma y sumamente preocupados en la granja Braathen.
Она очень больна.
Está muy enferma.
- Она очень больна, если тебе нужны деньги...
- Si quieres dinero...
- Моя жена очень больна, и она ждёт ребёнка.
Mi mujer está embarazada.
Да, это для одной женщины, она очень больна.
Sí, es para una mujer que está muy enferma.
- Была очень больна, когда я уезжал
- La dejé muy mala.
Она больна. Очень больна.
Está muy enferma.
Бабушка очень больна, я должна ехать к ней.
La abuela está muy enferma, tengo que ir con ella.
Я слышала, она очень больна.
He oído que está enferma con bastante frecuencia.
Мадам директриса очень больна. идите.
La señora directora está muy enferma. Venga.
О, Мидзогути. Моя мать очень больна.
Mi madre está muy enferma.
Альба больна, Пако, очень больна.
Alba está muy enferma.
Она очень больна.
Es una mujer muy enferma.
Она была очень больна... и хотела, чтобы у нее было все.
Estaba muy mal. Quería tenerlo todo.
Бедняжка очень больна.
Está muy mala, la pobre.
Да, сыночек, очень больна.
¡ Sí, hijito, muy enferma!
Она очень больна.
Ella está muy enferma.
Мама очень больна. Немедленно приезжай. Могу сказать, что Куки спит на втором этаже.
El cuarto de Cookie está arriba.
Я не забыла, что была очень больна И были кошмары.и это все.
Sólo recuerdo mi enfermedad y que tenía pesadillas.
Его мать очень больна. Я приехал сообщить ему об этом.
Su madre está enferma he venido a decírselo.
Я заходила к Эльсе. Она очень больна. Надо послать за доктором.
Elsa está muy enferma, debemos traer a un doctor.
Хассан, бабушка очень больна.
Hassan, la Abuela está muy enferma.
Но так как она очень больна, её отпустят под залог
Pero como le queda poco tiempo de vida, la conceden la libertad bajo fianza.
Моя жена очень больна.
- Mi mujer está enferma.
Моя мама очень больна...
Mi madre está muy enferma.
Она очень больна.
Estä... muy enferma.
Сьюки очень больна.
Sukie estä muy enferma.
Она очень больна.
De hecho esta bastante enferma.
Я пришел из-за Напоко. Она очень больна, но никто не верит, что это из-за пореза.
Se trata de Nopoko está muy enferma pero nadie quiere créer que es por culpa del cuchillo.
Поймите, Кэти очень больна.
Trate de comprender. Cathy está muy mal.
Моя невестка леди Кларк очень больна.
Mi cuñada, Lady Clarke, está muy mal de salud.
Она не сдохла, она очень больна.
No está muerto, pero sí está terriblemente enfermo.
Моя мама очень больна, и я должен побыть с ней.
Está muy enferma y pienso que debo permanecer con ella.
Но я очень больна.
Pero es que estaba muy enferma.
Надеюсь, вы сможете ей помочь. Очевидно, что она очень больна. Вы же сами видите.
Espero que pueda ayudarla porque está enferma y eso es obvio.
Рафаэллина была очень больна и, наверно уже готова к смерти.
Raffaellina estaba muy enferma y, en todo caso, preparada para la muerte.
Бет очень-очень больна.
Beth está muy enferma.
На самом деле очень больна, раз она так делала.
De hecho, muy enferma, diría yo, para hacer lo que hizo.
Я делал все, что мог но мне кажется, она очень больна.
Me he esforzado mucho, pero está muy enferma.
Она очень больна, она не может связаться со своим доктором, а ей нужно достать рецепт иначе эта дрянь распространится по всему телу, и я очень хочу им помочь.
Ella está muy mal, no puede hablar con su médico y necesita una receta si no, se expandirá la erupción, y de veras quiero ayudarlos.
Женщина, которая называла себя миссис Денверс была очень тяжело больна.
La mujer que se hacía llamar Danvers estaba muy enferma.
Мне очень жаль. Она больна.
- Ha estado muy enferma.
МАМА ОЧЕНЬ БОЛЬНА.
MADRE MUY ENFERMA
Мне очень жаль, что ваша дочь больна.
Lo siento.
сначала я была слишком больна и ничего не сознавала, а потом очень долго, до сегодняшнего дня,
Estaba demasiado enferma para saber lo que pasaba. Y después, durante mucho tiempo... hasta ahora no he querido hablar de ella.
Себастьян, ваша мама очень серьёзно больна.
Sebastian, tu madre no se encuentra muy bien.
Твоя мама очень больна.
Tu madre está muy débil. Tienes que entenderlo.
Она очень больна.
Ella esta sufriendo, mi señor. - Está muy enferma.
Она сказала, что не была больна. Это очень странно.
Ella dijo que no estaba enferma, que raro.
" ам была хрупка € женщина, очень худа €, измождЄнна €, больна € женщина,.. котора € посто € нно что-то шептала.
Había una mujer allí, pequeña, diminuta que susurró todo.
Эта леди больна и очень любима
La señora se está muriendo y nos es muy querida.
больна 61
больная тема 18
больная 67
очень вкусно 682
очень рада знакомству 17
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
больная тема 18
больная 67
очень вкусно 682
очень рада знакомству 17
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень плохо 706
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень сильно 412
очень мило с твоей стороны 209
очень холодно 94
очень плохо 706
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень сильно 412
очень мило с твоей стороны 209
очень круто 234
очень рад 433
очень красивая 185
очень надеюсь 238
очень много 257
очень хочу 191
очень жаль это слышать 33
очень здорово 223
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195
очень рад 433
очень красивая 185
очень надеюсь 238
очень много 257
очень хочу 191
очень жаль это слышать 33
очень здорово 223
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195