English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Очень давно

Очень давно tradutor Espanhol

1,671 parallel translation
- Очень давно
- Demasiado.
Я была замужем один раз, очень давно, о чём мало кто знает.
Me casé una vez hace mucho tiempo, casi nadie lo sabe.
Послушайте, в свою защиту могу сказать что мы с Бет не ладим уже очень давно.
Eh, escucha, en mi defensa, las cosas entre Beth y yo no iban desde hace mucho tiempo.
Ари, мы очень давно хотим команду в Лос-Анджелесе.
Ari hemos querido un equipo en L.A. durante mucho tiempo.
на планетах, например на Марсе, есть большие вулканы, но они уже очень давно не активны.
Muchos planetas como Marte, tienen grandes volcanes.
на Венере также множество вулканов, но они, скорее всего, тоже очень давно не извергались.
Ya no van a entrar en erupción nunca más, hace mucho que no lo hacen.
Ёрик, € очень давно не тревожил м-ра Ўл € пу и...
Eric, llevo mucho tiempo sin usar al Sr. Sombrero, y..
Послушай, что бы ни случилось между вами, это было очень давно и ему действительно плохо от этого.
Mirad, lo que pasó entre vosotros, chicos, fue hace mucho tiempo, y él se siente realmente mal.
Если серьезно, то я уже очень давно не ел домашней еды.
En serio, no había comido algo casero en siglos.
Я знаю, что я очень давно не спал ночь напролет.
Sé que no he dormido una noche completa en mucho tiempo.
Это было очень давно.
Eso fue hace mucho tiempo.
Хорошо, тогда это то, что я вам говорю, что я действительно знаю это очень давно.
Bien, es lo que le he estado diciendo entonces, lo que he sabido durante mucho tiempo.
Да, да, мы были партнерами очень давно, в прошлом.
Sí, sí, éramos socios en aquel tiempo.
Мы с ним очень давно знакомы.
Nosotros también nos conocemos.
Четыре года назад, я считаю - очень давно.
- Hace cuatro años, y pienso que tiene mucho tiempo.
Я хочу сказать, что мы очень давно знакомы,
Sólo estoy diciendo... Que nos conocemos desde hace mucho tiempo...
У нее было несколько приводов за кражи, но очень давно, лет 30 назад, если не больше.
Tiene un par de antecedentes por robo, pero estamos hablando de hace treinta años o mas.
Сэм сказала, что это все было очень давно, поэтому сейчас, скорее всего, дело уже закрыто.
Sam dijo que estas cosas son de hace muchos años atrás, - asi que probablemente no importen.
- Я знаю его очень давно.
Lo conocí hace mucho tiempo.
Её имя Кэтрин Говард,... и мы знакомы очень давно.
Su nombre es Katherine Howard y la conozco hace mucho tiempo.
- Её зовут Кэтрин Говард,... и я знаю её очень давно.
Su nombre es Katherine Howard y la conozco desde hace mucho.
Это было очень давно.
Hace mucho tiempo.
Не очень давно.
- Si. - No hace mucho tiempo.
Мы не были счастливы уже очень давно.
Llevábamos mucho tiempo sin ser felices.
Очень давно взорвалась старая звезда, разбрасывая по космосу материалы, из которых она состояла при жизни и более тяжелые элементы, которые появились во время ее смерти.
Hace mucho tiempo una estrella antigua explotó. Ensuciando el espacio con nubes de materiales que fabricó mientras vivía y materiales pesados que creó cuando murió.
Мы однажды встречались, очень давно.
La conocí una vez, hace tiempo.
Мы с ней были знакомы очень давно.
Nosotros estuvimos juntos Alguna vez.
- Да, очень давно.
- Sí, hace mucho tiempo atrás.
- но такое ощущение, что вы знакомы очень давно.
- lo conoces hace tiempo?
Мы с Валентином нашли ее очень давно.
Valentine y yo la encontramos hace mucho tiempo.
- Мы знаем друг друга давно,... очень давно.
Nos conocemos el uno al otro desde hace tiempo, desde hace mucho tiempo.
Очень давно.
Desde siempre.
Но Кейт, это было очень давно.
Pero Cate, eso fue hace mucho tiempo
Я имею в виду действительно очень-очень-очень давно
Digo, como... Por mucho, mucho, mucho tiempo.
Да, они с отцом были собутыльниками, очень давно, ещё до вас с папой..
Sí, solían salir de copas juntos por entonces incluso antes que mi padre y tú.
Это было очень давно мой напарник и я выслеживали одно тёмного который оставлял кучу тел вокруг города
Fue hace años. Mi pareja y yo estábamos el seguimiento de algunas hadas oscuro ¿ Quiénes fueron dejando un rastro de los cuerpos en la ciudad.
Я знаю твоего отца очень давно.
Vamos. Conozco a tu padre desde hace tiempo.
А автобус видимо отменили, потому что они ждали уже очень давно, но они продолжали ждать и ждать этот автобус.
Y el camión debió de estar retrasado, porque estaba tomando mucho tiempo, y ellos solo esperaron y esperaron el camión.
- Ага, очень, очень давно.
Sí, hace mucho mucho mucho tiempo.
Я сделала этот выбор очень давно.
Uh, si. Entiendo.
Слушай... Это же было очень давно, поэтому...
Mira, si lo hice... y es un gran "si"... fue hace mucho tiempo, así que... también he estado enamorada de Trent Reznor,
Мы очень давно ждали этого момента.
La espera ha sido larga.
- Это было очень давно.
- Eso fue hace mucho tiempo.
Очень давно.
Hace mucho tiempo.
Наверно поэтому я чувствую, как будто мы знаем друг друга очень давно.
Tal vez por eso sentí como si fuera alguien que conocía desde hace tiempo.
Мы только раз встречались и очень давно!
Sólo la vi una vez, hace mucho tiempo.
Очень давно получил, когда был ещё ребенком.
Sólo porque no sea alguien violento no significa que otras personas no lo sean.
Я сделал это... уже очень давно.
Lo hice por...
Я так давно не была на улице действительно очень долго.
No he estado afuera por un muy largo tiempo.
Давным-давно ты была очень милой девочкой.
Eras muy femenina entonces.
Это было очень давно.
Fue hace mucho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]