Первые tradutor Espanhol
3,764 parallel translation
У меня все чешется, и кажется, что скоро у меня наступят первые месячные.
Me pica todo y creo que podría estar teniendo mi periodo por primera vez.
- Первые из миллионов.
- Los primeros de millones.
Вы помните в 1720 отчаяния губернатора, чтобы обеспечить в нашей помощи построить города первые дамбы?
¿ Recuerdas la desesperación del gobernador en 1720 por conseguir nuestra ayuda para construis en la ciudad los primeros diques?
Первые Калеб и Миранда погибли при несчастном случае на лодке.
Los originales Caleb y Miranda fueron asesinados en un accidente de barco.
Калеб и Миранда. Первые Калеб и Миранда.
Caleb y Mirando, los originales Caleb y Miranda.
Мои первые слова к тебе.
Mis primeras palabras hacia ti.
Но если первые исследования проводились до того, как у него начались проблемы, то его сломало настоящее замалчивание.
Pero si estos primeros estudios estaban antes de que tuviera problemas, un verdadero encubrimiento le llevó a agrietarse.
И другая катастрофа заполонит первые полосы.
Y otro desastre cope las portadas.
Люди не дышат первые 9 месяцев.
Los humanos no respiran los nueve primeros meses.
Первые тела нашли здесь.
Los primeros cuerpos se encontraron aquí.
Да, но Тед Горман объявил о своем уходе 1 июля, а 8 июля мисс Лэнгхорн разошлась так, что ее портреты украсили первые полосы всех газет.
Sí, pero Ted Gorman anuncia su salida el 1 de Julio, y el 8 de julio, la Sra. Langhorn se enfurece y su fotografía termina en primera plana de todos los periódicos.
Они первые начали.
Ellos me sacaron de quicio a mí antes.
Просто... это мои первые похороны.
Es que... es mi primer funeral.
У нас все еще на очереди 10 новых клиентов, готовых заплатить вдвое больше, чем заплатили первые.
Ya tenemos diez clientes esperando listos para pagar el doble de lo que pagaron los primeros.
Да, просто это первые соревнования моего брата.
Sí, bueno, es la primera competición de mi hermano.
Но сегодня большой день, твои первые соревнования.
Pero es un gran día, tu primera competición.
То есть твои способности обучаться в основном зависят от того, какое количество слов ты слышишь в первые годы своей жизни.
Como si básicamente la habilidad de aprender estuviera relacionada... con la cantidad de palabras que oyes durante tu primer año de vida.
Вы первые, кто пришел посмотреть сегодня.
Son los primeros en verla hoy.
Ну, пришли первые проценты за "Кандалы", так я решил немного обустроиться.
Bueno, es el primer cheque por "Ball and Chain," así que pensé que podría hacer unas cuantas mejoras en casa.
Первые 500 доноров смогут встретиться со знаменитым нападающим Ричи Мирандой!
¡ Los primeros 500 donantes conseguirán conocer al presentador Richie Miranda!
- Они первые напали. - Корал, послушай себя.
¡ Coral, escucha lo que dices!
- У нас есть свидетели, видевшие, как проехал грузовик и Леонарда выбросили из кузова. Один из них запомнил первые три цифры номера.
Mire, tenemos un par de testigos que vieron pasar un camión y vieron cómo tiraron a Leonard de la parte trasera, y uno de ellos vio los primeros tres números de la matrícula.
Через год, в девятом, первые воздушные съёмки.
Un año después, en 1909 las primeras tomas aéreas.
Например, вы можете вспомнить, что находились в машине, когда мимо вас проехал грузовик. Вы завернули на Слокам сразу за ним и увидели первые три цифры знака. 2-8-9.
Por ejemplo, usted podría recordar que estaba en su coche cuando el camión la adelantó, pero un segundo después usted giró hacia Slocum, lo suficiente cerca como para ver que los tres primeros números de la matrícula eran 2-8-9 justo antes de ver tirar a Leonard Gilroy
Мы первые бы услышали о намерениях сети-конкурента.
Y ellos habrían sido los primeros en escuchar sobre una potencial primicia de una cadena de la competencia.
Твои первые варианты всегда ужасны.
Tus primeros borradores son siempre horribles.
Я сказала ему, что если мы займемся этим в первые три дня его возвращения, то я рожу ему монстра.
Le dije que si se obligaba a estar conmigo en los tres primeros días de su vuelta, le daría a luz un monstruo.
Я сказала Рагнару, что если мы займемся этим в первые три дня его возвращения, то я рожу ему монстра.
Le dije a Ragnar que si entraba en mí por la fuerza en los primeros tres días de su retorno, le daría un monstruo.
Но вместо пакета с личными вещами, я забираю свои первые издания.
Pero en lugar de marcharme con una bolsa de plástico con mis efectos personales, me llevo mis primeras ediciones.
Это были Вольво 1-й серии, первые из них.
Había una serie 1 de Volvo, así que de los antiguos.
Когда вы в первые заинтересовались ими?
¿ Cuándo fue la primera vez que se interesó por ellos?
Первые десять лет нашего знакомства я даже не знала, чем он зарабатывает на жизнь.
Durante los primeros diez años que lo conocí, ni siquiera sabía en qué trabajaba tu padre.
Первые несколько страниц на латыни.
Las primeras páginas están en latín.
Думаю, поэтому появилось выражение, спасатели последние на пожаре, первые за столом.
Supongo que hay una razón por la qué dicen que el escuadrón es el último en el incendio, pero el primero en la mesa de la cena, ¿ eh?
Знаю, это первые шаги, но... Всё же шаги, верно?
Sé que es un pequeño paso, pero... sigue siendo un paso, ¿ verdad?
Первые родители, которые пришли на игру, чтобы поддержать ксилофониста.
Los únicos padres que conocí que iban al partido a animar al xilofonista.
Я плохиш. Мне не хотелось выделяться здесь первые недели, но..
Quería pasar desapercibido mis primeras semanas aquí, pero...
Я знаю первые две цифры - "8" и "9".
Sé que los dos primeros números son ocho y nueve.
Он подарил мне мои первые бутсы.
Él me trajo mi primer par de abrazaderas.
Первые несколько страниц на латыни.
Las primeras páginas están en Latín.
В первые 72 часа не должно быть телефонных звонков, электронных писем, посетителей.
Las primeras 72 horas no hay llamadas, no hay e-mails, no hay visitas.
Первые конфеты приготовленные Сота-куном пробовала я.
La primera que comió los chocolates que hizo Souta-kun... fui yo.
Они называют лотерейные числа, и у тебя совпадают первые несколько, и в мыслях ты уже ты покупаешь самолет или Фьорд или еще что, Но этому не суждено случиться.
Están cantando números de lotería en la televisión, y tú tienes los primeros, y en tu imaginación ya te estás comprando un jet, o un fiordo, o lo que sea, pero eso no significa que así será.
Дэви позаботился, чтоб Фарадей не попал на первые страницы газет опять.
Davy se aseguró de que Faraday no volviera a aparecer en los encabezados.
Здесь, в первые годы своего существования в этой красотище, которая открывается перед вами распологался офис DollaHyde
Ahora, durante nuestros dos primeros años, esta... belleza que tienéis ante vosotros en este momento... - era la oficina DollaHyde.
Вы не первые братья в истории.. которые бегают за одной девушкой.
Ustedes no son los primeros hermanos en enamorarse de la misma chica.
После первых трех часов, мы начнём чувствовать первые последствия и первые галлюцинации.
Después de las tres primeras horas, empezamos a sentir los primeros efectos y las primeras alucinaciones.
Если ты совсем отчаялся, первые два абзаца этой статьи есть на сайте в свободном доступе.
Si estás tan desesperado, los dos primeros párrafos del artículo están en la web.
- Да, так интересно. Особенно первые два параграфа.
- Sí, muy interesante, especialmente los dos primeros párrafos.
Дамы первые.
- ¡ Las damas primero!
Его смелое заявление попало на первые полосы газет. О чем оно?
Y es un día muy bueno para nuestro invitado, el científico terrestre Jerry Smith, que llena los titulares con su valiente declaración, que es... ¿ cuál es, Jerry?
первый раз 299
первый 1044
первый урок 38
первый раз здесь 16
первый день в школе 20
первый класс 96
первый ряд 62
первый этаж 85
первый день 86
первый раз в жизни 29
первый 1044
первый урок 38
первый раз здесь 16
первый день в школе 20
первый класс 96
первый ряд 62
первый этаж 85
первый день 86
первый раз в жизни 29