English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Первый человек

Первый человек tradutor Espanhol

362 parallel translation
Видите ли, вы - первый человек, который знает, что с ним происходит.
Sabe, usted... es el primero que sabe lo que está ocurriendo.
Вы первый человек за многие годы. Ты влип, парень. История моей жизни.
Eres la única persona que está... que está dispuesta a escuchar la historia de mi vida.
Она первый человек, который всецело принадлежит мне.
Es la primera persona que me pertenece del todo.
Первый человек выступит вперед вместе с арендой и оброком.
Que venga el primero con la renta y el tributo.
Вы первый человек, с кем я танцую в Америке, кроме моего отца.
Es el primer hombre con el que bailo desde que estoy en EE UU. - Aparte de mi padre.
- Первый человек в истории... Как ощущения?
- El primer hombre en toda la historia. ¿ Cómo te sientes?
Вы первый человек, который мне это говорит.
Es Ia primera persona que me Io dice.
Ты первый человек, которого я сюда привёл, я оказал тебе честь.
Eres la primera persona que he traído aquí, es un privilegio.
Я думаю, вы первый человек, который меня слушает.
Creo que eres la primera persona que me ha escuchado.
Первый человек, с которым я в силах быть рядом.
La primera persona que soporto.
По-моему, ты первый человек, который побывал здесь.
Creo que eres el primer ser humano que entra aquí.
Если не считать мою маму, ты первый человек, с которым я вместе ем.
Aparte de con mi madre, eres la primera persona con la que como.
Первый человек, который рассказал мне все о Kingsfield.
El primero en hablarme sobre Kingsfield.
Знаете, сэр, что вы первый человек, который поверил мне?
¿ Sabe usted, señor, usted es la primera persona que creyó en mí?
- Первый человек, который путешествовал сквозь время!
El primer hombre que viajó a través del tiempo.
Ещё до того, как первый человек пролетел на самолёте или услышал радио, Годдард решил создать машину, которая могла бы долететь до Марса.
Antes del avión o de la radio Goddard decidió inventar una máquina para viajar al planeta Marte.
- Но я хочу сказать, что... - Послушай. Я не первый человек, который влюбился в девушку из ресторана, оказавшуюся дочерью похищенного ученого и потерявшую 15 лет назад свою детскую любовь, которая нашлась в виде лидера Французского Сопротивления.
- No soy el primero que se enamora de una chica en un restaurante, que termina siendo la hija de un cientifico secuestrado, la cual pierde a su amor de juventud en una isla desierta, el cual se convierte en el lider de la resistencia francesa.
Гутторм теперь первый человек здесь?
Ahora Guttorm es aquí la gran figura.
Он - первый человек в истории армейского радио, получающий письма от фанатов.
Es el primero de la historia de radio de las fuerzas armadas que recibe correo de fanáticos.
Первый человек, должно быть, подумал :
El primer hombre habrá dicho :
Ты первый человек, которому это показываю.
Marina, eres la primera persona en ver esto.
Вы первый человек, который о ней упомянул.
Es la primera persona que me lo dice.
Нет. Я - первый человек, которого Вы увидели за семь лет.
Soy la primera persona que has visto en siete años.
[Выстрелы ] [ Первый человек] Сэр, мы не можем больше ждать.
No podemos resistir mucho mas, señor!
Знаешь что? Ты - первый человек, которого я встретил с тех пор, как я здесь, который не дает мне понять, что я занимаю нужное койко-место.
Eres la primera persona que he conocido que no me hace sentir como si estuviera ocupando la cama de otro.
Вы первый человек за 5 лет, который не сказал мне что я похожа на Веронику Лейт, за несколько минут.
Es el primer hombre en años que no me dice que me parezco a Verónica Lake.
Ты первый человек, который боится меня.
Eres el primero que me tiene miedo.
Он - первый человек, получивший наш дар.
Creo que representa la primera Humanos para recibir nuestro regalo.
Ты думаешь, что ты первый человек, кто запаниковал...?
Crees que eres el primero en asustarse...
Следует добавить, что человек, который прожил такую жизнь, как моя, и который в первый раз обратил внимание на семью в моем возрасте, заслуживает всего, что получает.
Si un hombre que haya vivido lo que yo cae en la paternidad, tan sólo se merece lo que me pasa.
Когда человек влюбляется первый раз, это всегда так волнующе и чудесно.
La primera vez que uno se enamora, es todo exceitante y maravilloso.
Знаешь, ты первый человек, который понял это.
Eres la primera persona que comprendió eso.
"Человек, примчавшийся на первый же призыв о помощи'чтобы возглавить спасательную операцию".
"El hombre que fue corriendo al rescate... " para dirigir la operación ".
Никто не знает лучше... Вас, какие успехи мы сделали, и никто не будет знать лучше Вас, до тех пор, пока человек не совершит первый космический полёт, мы будем не в состоянии развиватся в будущем.
Nadie sabe mejor que usted lo que hemos progresado y nadie sabe mejor que usted que hasta que un ser humano no haga el primer vuelo espacial estaremos incapacitados para un futuro desarrollado.
Я первый порядочный человек в ее жизни.
Soy el primer hombre decente que conoce.
Молодой человек, садитесь, пожалуйста. Вы сегодня первый юноша у нас.
El primer joven, siéntate por favor
И, наконец, вечером последнего дня последнего месяца всего несколько миллионов лет назад появился первый настоящий человек и занял свое место в космическом календаре.
Entonces, en la noche del último día del último mes hace unos pocos millones de años los primeros humanos ingresan al calendario cósmico.
Ты первый человек, который меня не выносит. Неправда.
No es verdad.
Этот молодой человек Мачей Томчик первый призвал к забастовке.
Maciej Tomczyk fue el primero en convocar la huelga.
Этот человек написал свой первый концерт в 4 года первую симфонию в 7 лет... ... полноценную оперу в 12 лет!
¡ Él escribió su primer concierto a los 4 años su primera sinfonía a los 7 y una ópera entera a los 12!
Но на корабле же было 80 человек, Первый.
Pero si en esa nave había 80 personas.
И ЦРУ организовывает свой первый орган управления в Европе, отправляя туда несколько человек из Гестапо.
Y la CIA plantó su primera red de espionaje en Europa poniendo en nómina a unos cuantos tipos de la Gestapo.
Первый выпуск академии Уэлтона... насчитывал пять человек.
En su primer año, La Academia Welton graduó a cinco estudiantes.
Первый раз вижу, чтобы тебя так интересовал молодой человек.
Nunca te he visto tan apasionada por pequeños detalles de un muchacho.
Я первый в мире человек составивший эти слова именно в этом конкретном порядке!
¡ Soy la primera persona del mundo en poner esas palabras en ese orden en concreto!
- Сегодня первый мяч вбрасывает человек, чье имя - синоним безопасного источника энергии :
- Con el tiro inicial de esta noche el hombre que es sinónimo de la fuente más segura de energía :
Ты первый человек, которого я вижу кроме себя и дедули.
¡ Buena suerte!
Я надеюсь, Первый министр Шакаар понимает, какой он счастливый человек?
¿ Qué sucede?
В первый месяц после катастрофы... умерло 10 тысяч человек.
10 mil personas murieron en el 1 mes del desastre, hace 5 años.
Когда Матрица создавалась, в первый раз родился человек который обладал способностью изменять все, что хотел перестраивая Матрицу, так как ему нравилось.
Al principio, cuando hicieron la Matrix, un hombre nació dentro que tenía la habilidad de cambiar lo que él quería para rehacer la Matrix como él quisiera.
Когда мы встретились в первый раз. Твои руки заставили меня задуматься. Ты - хороший человек.
Tus manos... me hacen pensar... que eres una buena persona.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]