Поднимемся tradutor Espanhol
427 parallel translation
Поднимемся на Эйфелеву башню, поглядим на Париж с её высоты.
Te llevaré a la Torre Eiffel. 300 metros de altura.
Пойдем поднимемся наверх.
No te quedes ahí con esa cara, vayamos arriba.
Может, поднимемся наверх и обсудим все спокойно?
¿ Por qué no subimos a hablar de todo esto?
Давайте поднимемся наверх.
- Suba un momento.
- Может, отдохнём, поднимемся на фуникулере?
Nos refrescaremos caminando al funicular, ¿ qué tal?
Если нет. Мы поднимемся и схватим его.
Si no baja, subiremos a por él. ¡ Vamos!
Нет. Мы оба поднимемся и скажем, как все и...
No, iremos los dos juntos a contarle todo lo ocurrido.
Поднимемся до начала ледника.
Subiremos hasta el glacial.
– Поднимемся в номер?
- Vengan a mi habitación.
Мы поднимемся на вершину башни.
- No, subiremos a la torre, Madeleine.
Мы поднимемся наверх и осмотрим место преступления.
Subiremos a ver la escena del crimen.
Как только мы поднимемся с грунта, Я хочу, чтобы подлодка подплыла к нему сбоку.
Tan pronto dejemos el fondo, quiero ir con ventaja.
Вы можете завоевать нашу землю, убить людей, но мы снова поднимемся против вас.
Pueden conquistar la tierra, pueden asesinar a la gente pero ése no es el fin, resurgiremos.
- Потом мы поднимемся навестить моего тестя, барона.
Después subiremos a ver a mi suegro, el barón.
Поднимемся?
¿ Subimos?
Пойдем поднимемся, выпьем что-нибудь.
Subamos y tomemos una copa.
Тогда прибудем в лагерь к четырем часам дня захватим людей и поднимемся вверх по реке. Если идти круглые сутки, будете там через десять дней.
Podremos volar allá por la mañana, llegaremos al Campamento 4 por la tarde, tomaremos unos hombres y subiremos río arriba.
Давайте поднимемся к Вам в офис.
¿ Subimos a tu oficina?
Давай позовем остальных и поднимемся.
- Vamos a por lo otros a lo mas alto.
Когда мы поднимемся, пошлем лифт обратно за тобой. Понял?
Al llegar arriba te enviaremos de vuelta el ascensor, ¿ vale?
Давайте поговорим в более удобном месте. Поднимемся?
Subamos para hablar más cómodas.
Если вы не спуститесь - мы поднимемся наверх,
Si no bajan, subiremos a buscarlos.
Мы поднимемся в шаттле.
Subiremos en el transbordador.
Если ситуация ухудшится, дайте знать, и мы поднимемся.
Si la situación empeora, volveremos a bordo. Corto.
Мы поднимемся на борт.
Vamos a abordarla.
Давай, спускайся, а иначе поднимемся мы
Baja, baja, o subiremos.
- Нет! - Причаливайте на борт этого корабля душ, потому, что мы поднимемся очень высоко, вне поля зрения других!
Entonces, subid a este barco espiritual, porque emprenderemos nuestra travesía hacia el Cielo.
Поднимемся очень высоко и высоко!
Vamos a subir cada vez más alto.
Когда поднимемся к той деревне, сестра, мы с вами распрощаемся.
Cuando lleguemos a ese pueblo, hermana, le diré adiós.
Как я рада! Мы поднимемся на Эйфелеву башню!
Qué bueno que subiremos a Ia torre eiffel.
Хозяин, мы поднимемся наверх.
Patrón... Nos vamos arriba.
Пожалуйста, давай сделаем перерыв, поднимемся наверх, и побезобразничаем немножко.
Hagamos una pausa y subamos a divertirnos.
Чем выше мы поднимемся по лестнице бюрократии в интеллектуальной среде, тем больше мы встретим прекрасных умов.
Cuanto más subimos en esta jerarquía de inteligencia, con más cabezas maravillosas nos encontramos.
Давайте поднимемся на верх.
Vámos a las escaleras.
Тогда давайте поднимемся наверх.
Entónces... Vámos.
Сдержусь ли когда мьι поднимемся ко мне в квартиру. Я не привьιк к такому волнению плоти.
No sé si puedo espera hasta que llegamos a mi casa.
Может быть, поднимемся ко мне на минутку?
Me gustaría que viniera a mi despacho, será un momento.
Но мы поднимемся довольно далеко вверх по ней.
Estamos yendo bien lejos.
Ну-ка. Давай поднимемся с пола.
Vamos, levántate del suelo.
Когда поднимемся, возьмем курс... на Ла Рошель.
Dada la condición de la nave. iremos directamente a La Rochelle.
Чоле, давай поднимемся...
Chole, vayamos arriba...
Неопознанный корабль, сбавьте скорость, мы поднимемся к вам на борт.
Nave no identificada, mantenga su velocidad. Nos acercamos para abordarles.
Мы поднимемся и заработаем кучу денег.
- Lo conseguiremos juntos.
Слишком много народа. Давай поднимемся на крышу и поговорим.
Hablemos en otro sitio.
Вскарабкаемся на чердак. Поднимемся и забаррикадируемся. Единственный путь через люк, и мы можем забить его.
Solo se entra por la compuerta y la trancamos.
Сейчас мы поднимемся на корабль и с орбиты разнесем здесь все ядерным зарядом.
Propongo que reventemos el planeta.
Поднимемся наверх.
Vengan arriba.
Давайте поднимемся наверх.
Veamos que hay arriba.
Давай поднимемся наверх, уже поздно.
Subamos, supongo. Es tarde.
Может, поднимемся?
¿ Subimos?
- Поднимемся повыше и поисследуем.
- ¿ La próxima vez?
поднимемся наверх 20
подними ее 21
подними её 19
поднимитесь наверх 16
подними голову 52
поднимайся 1421
подними меня 59
поднимите руки вверх 53
подними руки вверх 64
подними 212
подними ее 21
подними её 19
поднимитесь наверх 16
подними голову 52
поднимайся 1421
подними меня 59
поднимите руки вверх 53
подними руки вверх 64
подними 212
поднимите 68
подними трубку 57
поднимись 137
подними ногу 18
поднимите руки 376
подними глаза 34
поднимитесь 69
поднимайся наверх 37
подними это 18
подними руку 89
подними трубку 57
поднимись 137
подними ногу 18
поднимите руки 376
подними глаза 34
поднимитесь 69
поднимайся наверх 37
подними это 18
подними руку 89
поднимай 327
поднимите руку 127
поднимите руки те 33
подними руки 322
подними его 120
поднимаю 42
поднимается 33
подними их 38
поднимайте 135
поднимайтесь наверх 32
поднимите руку 127
поднимите руки те 33
подними руки 322
подними его 120
поднимаю 42
поднимается 33
подними их 38
поднимайте 135
поднимайтесь наверх 32