English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Поедем куда

Поедем куда tradutor Espanhol

324 parallel translation
Мы поедем куда угодно, только поторопитесь.
¡ Vamos donde sea, que estoy congelada!
- Поедем куда-нибудь завтра?
¿ Salimos juntos mañana?
Давай поедем куда-нибудь. В клуб "Король" или ещё куда.
Vayamos a algún club de noche.
Давай поедем куда-нибудь еще?
¿ Por qué no vamos a otro lado?
На следующей неделе у него начинается отпуск. Поедем куда-нибудь.
Coge las vacaciones la semana que viene y nos vamos juntos.
Давайте поедем куда-нибудь.
Vamos a algún otro lado.
Куда мы поедем? - На Ниагару.
Al Niágara...
- Куда же мы поедем?
- ¿ Y que hacemos?
Куда мы поедем?
¿ Adónde vamos?
Куда мы поедем?
¿ Adónde iremos?
- Нет. Куда поедем?
- No. ¿ Adónde vamos?
Куда мы поедем, что мы будем делать.
Y esos sitios donde ibas a llevarme, y lo que haríamos juntos.
Ну, куда поедем, "Домой, Джеймс"?
¿ Qué va a ser : "A casa, James"?
- Куда поедем?
¿ A dónde vamos?
Поедем когда хотим, куда хотим.
Iríamos adonde quisiéramos cuando quisiéramos.
Куда хотим, туда и поедем.
Podemos ir donde queramos.
Давайте все-таки решим куда поедем!
Debemos decidir dónde vamos.
- Куда поедем?
- Pero, ¿ a dónde os llevo? - Donde quieras.
- Мы ещё куда-нибудь поедем?
- ¿ Podemos ir de nuevo? - ¿ Dónde?
Мы уедем в долгое путешествие и мы поедем туда, куда мне захочется, правда?
Podemos hacer un largo viaje e iremos donde yo quiera, ¿ verdad?
Куда мы поедем?
¿ Dónde vamos ahora?
Поедем туда, куда ты скажешь. Мне нужно немного тишины и покоя.
Vamos donde tú quieras, mientras haya tranquilidad, paz.
Куда мы поедем?
Es un mundo grande. - ¿ Adónde vamos?
- А куда поедем?
¿ Para ir adónde?
куда мы поедем?
- ¿ Adónde vamos?
Куда поедем?
¿ Adónde vamos?
Я придумал, куда мы поедем.
Sé donde podemos ir.
Звучит неплохо. Куда поедем?
Buena idea. ¿ Adónde vamos?
Ну, куда поедем?
¿ Adónde vamos?
Смотрите, куда мы поедем в первую очередь : Восток.
Miren donde iremos primero : al oriente.
Если все в порядке, то мы поедем, куда я скажу... Я вам дам автоматы, вы мне деньги, и все.
Oye, si todo está bien, iremos donde les dije... les daré las ametralladoras, me darán el dinero, y eso es todo.
- А куда мы поедем?
- ¿ Adónde iremos?
А потом мы поедем вдвоём куда скажешь.
Y luego nos iremos juntos allí o donde tú quieras.
Куда мы поедем?
¿ A dónde iremos?
- Куда поедем, дорогой?
- ¿ Adónde, tesoro?
Куда поедем? Не знаю.
No lo sé.
А куда мы поедем?
¿ Dónde iremos?
Куда поедем?
¿ Donde vamos?
- Куда мы поедем?
- ¿ Dónde iremos?
Я думала мы куда-то поедем.
¡ Ah! Bueno... pensé que sería un poco más lejos...
Куда мы поедем?
- ¿ Dónde quiere que vayamos?
- Куда мы поедем?
- ¿ Adónde vamos?
- Поедем со мной. - Куда?
- ¿ Adónde?
Куда поедем?
¿ A donde vamos?
Ну ладно - куда мы поедем?
- De acuerdo entonces - ¿ A donde vamos?
Если мы куда и поедем то к моей Гизе, в Америку.
Si nos vamos, será con Giza, a América.
- Куда поедем?
- ¿ Adónde vamos?
- Куда поедем?
¿ Adónde vamos?
Какой смысл звонить, не зная, куда мы поедем?
Sí, pero no voy a llamar sin saber dónde vamos.
Ты, я и Берни. Куда же мы поедем, Верна?
Tú, yo y Bernie. ¿ Adónde iríamos?
Здравствуйте, я робот-водитель. Куда поедем сегодня?
Hola, soy taxista. ¿ Adónde puedo llevarlo esta noche?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]