Позабочусь tradutor Turco
2,686 parallel translation
Я позабочусь о Спенсер.
Ben Spencerla ilgilenirim.
Я позабочусь о Грейс.
Grace'le ben ilgilenirim.
Я позабочусь о тебе, Джонни.
Seninle ilgileneceğim, Johnny.
Я позабочусь об этом
Bunu biz hallederiz.
Я позабочусь о барбекю а вы порешаете все остальное
Ben barbeküyü halledeceğim ve siz de gerisini.
Я позабочусь об этом.
Ben hallettim.
Я позабочусь об этом.
Halledeceğim.
А если его душа всё же покинет нас Я позабочусь, чтобы она сделала это не в одиночестве
Eğer ruhu bu dünyadan göçerse onunla beraber başkasını da gönderirim.
Я позабочусь о себе.
Gayet iyiyim.
Я об этом позабочусь.
Nasıl bulacağız? Ben hallediyorum.
Я позабочусь обо всем.
Ben ilgileneceğim.
Привет, дамы... я позабочусь о бизнесе.
- Merhaba, hanımlar. - İşle ben ilgileniyorum.
Я позабочусь обо всем завтра.
Yarın her şeyi halledeceğim.
Я... я заберу тебя домой. Я позабочусь о тебе.
Seni eve götürüp sana bakacağım.
Пожалуй, я пока обо всём позабочусь, а ты отдохни.
Vücudunub biraz ben alsam nasıl olur? Bir ara ver sen.
Я сама обо всём позабочусь.
Bunu ben halledebilirim.
Я позабочусь об этом.
Hallederim.
Я об этом позабочусь
Halledeceğim.
Я позабочусь об этом, Даки.
Ben kendi başıma da güvendeyim, Ducky.
Уж я об этом позабочусь.
Bundan emin olacağım.
Я позабочусь, чтобы сенат вышвырнул тебя за то, что ты поднял руку на уважаемого члена...
Şerefli üyesine el sürdüğün için seni Senato'dan attıracağım.
Я позабочусь об этом.
Endişeleneyim o zaman bu konuda.
Я позабочусь о Лоренцо.
Lorenzo'nun hakkından ben gelirim.
Слушай, о бумажках я позабочусь.
Bak, ben bütün evrakları doldururum.
Я о ней позабочусь.
Onunla ben ilgileneceğim.
Я позабочусь об этом, Дорн.
Halledeceğim, Dorn.
Я позабочусь о Джейми.
Jamie'yi ben hallederim.
Я позабочусь о нем, ладно?
Gerisini hallederim.
Я позабочусь об этом.
Tamamdır.
Я позабочусь о ней. Думаю, это ей решать.
- Bu onun vereceği bir karar.
Я позабочусь об этом.
Ben halledeceğim.
Я позабочусь о Карилло.
Carillo'nun icabına bakacağım.
Я позабочусь о себе.
Kendi başımın çaresine bakabilirim.
Я позабочусь о Шенайе пока ее мамы нету.
- Annesi yokken Shania'ya bakıyorum.
Я позабочусь!
Tamam! Onunla ilgileneceğim!
Я позабочусь об этом.
Bunlarla ben ilgilenirim.
- Я позабочусь об этом.
- Ben hallederim. - Tamam.
Я позабочусь о них. Да, Ида?
Onlarla ilgileneceğim.
Я позабочусь, чтобы мотылька называли в её честь.
Onun adina yeniden isimlendirilmesini saglarim.
Ясно? Я позабочусь о инвесторах.
Yatırımcıları ben hallederim.
Брэн, я позабочусь об этом.
- Bran, ben halledeceğim.
Я позабочусь об этом.
İlgileneceğim.
Я о ней позабочусь.
Onu ben alırım.
Я позабочусь о том, чтобы с ними ничего не произошло.
Onların başına bir şey gelmemesi her şeyi yapacağım.
Найду парня, ответственного за все это, и позабочусь о нем.
Bunun sorumlusunu bulup, icabına bakacağım.
Всё нормально. О Бойде я позабочусь.
Boyd'la ben ilgilenirim.
Я о них позабочусь ".
Hepsini hallederim.'
Я сам обо всём позабочусь, а потом мы поговорим.
"Beni arama, ben seni ararım." Hayır, bunu kendim hâlledeceğim. Sonrasında konuşuruz.
Я позабочусь, чтобы ты получил свою долю.
Payını almanı sağlayacağım.
Я даю вам слово, своё слово, что позабочусь о нём.
Size söz veriyorum, söz veriyorum. Ben ona bakarım.
Джеймс, Сабрина, я позабочусь о вашем медовом месяце.
James, Sabrina. Balayınızı ben hallediyorum.