Пора вставать tradutor Espanhol
220 parallel translation
Осси пора вставать. Я пойду и подниму ее немедленно.
Ya es hora de que Ossi se levante, voy a despertarla.
- Ты всех разбудил. - Но уже утро, пора вставать.
Ya ha amanecido, ¿ no?
Думаю, мне пора вставать.
Supongo que ya es hora de levantarme.
Пора вставать!
¡ Levantáos!
Пора вставать.
¡ Arriba los muertos!
Хуанчин, пора вставать! Наверное тебе снился кошмар!
¡ Juanchín, despiértate!
Пора вставать?
¿ Ya tengo que despertarme?
Каждое утро свет кричит мне, что пора вставать.
El sol me grita cada mañana para que me levante.
Канцлер Сегуйер, пора вставать.
Canciller Séguier, hora de levantarse.
Тебе пора вставать, а то не сможешь разогнуться.
será mejor que te levantes o vas a quedar tullido.
Всем : пора вставать.
" Hora de levantarse, todos.
Пора вставать, Уна.
Unn, hora de levantarse.
Может нам пора вставать.
Tal vez deberíamos levantarnos.
Пора вставать.
Despiértese.
Пора вставать, Лиза.
Hora de levantarse, Lisa.
Говорит ребятам, что пора вставать.
Para que la gente se despierte.
Пора вставать!
- ¡ Hora de levantarse!
Пора вставать. Уже половина одиннацатого.
¡ Son casi las 10 : 30!
Доктор, пора вставать.
Doctor, es hora de levantarse.
Доброе утро. Пора вставать.
Buen día, esta es su llamada despertador.
Шизуки, пора вставать.
Shizuku, ¿ Te vas a levantar?
Точно, пора вставать на ноги.
Me apetecía estar tumbado una temporada.
Солнце взошло. Пора вставать! Змеи проголодались.
Hora de despertar.
Пора вставать. Пропустишь самое интересное.
Despierta, despierta, te estás perdiendo toda la diversión.
Ну, лютик, пора вставать.
Está bien, amigo, subida y brillo.
Сеньор, пора вставать.
( Viriata esta cantando el Alentejo ) ( Llama a la puerta ) Señor, es hora de despertarse.
Пора вставать!
¡ Es hora de levantarse!
Пора вставать!
Tickets, por favor.
Пора вставать.
Es hora de levantarse.
Кажется, тебе пора вставать.
Creo que deberías levantarte.
Пора вставать.
Despierten. Vamos.
Пора вставать.
Hora de despertarse.
Мисс Николь, пора вставать.
Srta. Nicole, hora de levantarse.
Пора вставать.
Hora de levantarse.
Пора вставать!
¿ No fue brillante?
Вам пора вставать, мистер Клайн.
Esta essullamada para despertarse.
Пора вставать, Джой
Hora de levantarse, Joy.
Пора вставать и идти в школу.
Debes levantarte para ir a la escuela.
Эй, ребята кажется, пора вставать.
Chicos es hora de levantarse.
Пора вставать!
¡ Levántese!
Пора вставать, Саймон.
Simon, arriba.
Опять бубнят : "Пора вставать!" "Пора работу начинать."
"Es hora de comenzar un nuevo día."
Нам пора домой, мне рано вставать.
Creo que deberíamos irnos.
Разбудишь через 5 минут. Нет, сэр, пора вставать.
- Ven en cinco minutos.
Думаю, пора идти. Тебе рано вставать.
Tienes que levantarte temprano.
Пора вставать.
Pronto llegaremos. No se quede dormido.
Пора вставать!
Hora de levantarse.
Крейг, милый, пора вставать. Крейг, милый, пора вставать.
Craig, querido, es hora de levantarse.
- Крейг, милый, пора вставать.
Craig, querido, es hora de levantarse.
Эй! Вставать пора!
Ey, hora de levantarse.
Знаешь где такие фотографии расклеивают? Мне пора. Завтра рано вставать.
Los chicos están poniendo tus fotos en sus casetas.
вставать 27
пора домой 202
пора спать 352
пора идти домой 37
пора в школу 53
пора на работу 48
пора действовать 66
пора работать 40
пора обедать 75
пора за работу 67
пора домой 202
пора спать 352
пора идти домой 37
пора в школу 53
пора на работу 48
пора действовать 66
пора работать 40
пора обедать 75
пора за работу 67
пора возвращаться домой 34
пора заканчивать 64
пора в путь 25
пора уходить 266
пора уже 42
пора возвращаться 74
пора бежать 87
пора идти 643
пора двигаться дальше 57
пора валить 35
пора заканчивать 64
пора в путь 25
пора уходить 266
пора уже 42
пора возвращаться 74
пора бежать 87
пора идти 643
пора двигаться дальше 57
пора валить 35