English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Пора домой

Пора домой tradutor Espanhol

961 parallel translation
Пора домой.
Hay que volver a casa.
Мне уже пора домой.
Tengo que irme a casa.
Пора домой!
¡ Hora de volver a casa!
Пойдем, Анна. Нам пора домой.
Vamos a casa.
Было очень приятно побыть здесь, но мне пора домой.
Me lo he pasado bien, pero ahora he de irme a casa.
Нам пора домой.
Mejor nos vamos.
Мне пора домой.
Debo volver a casa.
Мне пора домой.
Será mejor que regrese.
Думаю, нам пора домой.
Creo que seria mejor que te llevara a casa.
Нам пора домой. Домой?
- Vamos a casa.
- Мне пора домой! - Домой ли?
Me voy a casa.
- Давай, Огастес, тебе пора домой.
Venga, Augustus, te llevo a casa.
Ведите себя разумно. - Пора домой.
Sea razonable, es hora de irse.
Наверное, мне пора домой.
Supongo que es hora de que regrese a casa, ¿ no?
Мы думаем, нам пора домой.
Pensamos que ya era hora de volver a casa.
Вам правда пора домой.
De verdad que debe irse a casa.
Рода, пора домой. - Пора ужинать. - Да, мама.
Es hora de que entres y te prepares para ir a comer.
Идём, Хортенс. Пора домой.
Ven, Hortense ; es hora de regresar a casa.
О боже, пора домой.
¡ Dios mío! ¡ Dios mío! ¡ Es hora de regresar a casa!
Вы ждёте автобус? Да, я езжу на автобусе. Пора домой, я смертельно устала.
Si, estoy muy cansada, debo ir a la cama.
Хорошо, мне уже пора домой.
Pues mejor me voy a casa.
Нам пора домой, мне рано вставать.
Creo que deberíamos irnos.
Теперь мне пора домой...
Ahora debo ir a casa...
Давай, пора домой.
Vamos a casa.
Если тебе полегчало от этого что тьI мне наговорил, то это здорово. Тебе пора домой, Эд.
Si venir a contarme todo esto hace que te sientas mejor... pues ya lo has hecho, y no me gusta.
Мне пора домой. Пока.
Voy a ir a casa a buscarlo.
Пора домой.
Volvamos a casa.
Мне жаль, Пит, но мне пора домой
Disculpa, Pete. Tengo que ir a casa.
Я зашёл поздороваться. Пора домой, боюсь, она напьётся.
No, sólo había pasado a saludarte, pero... ahora tengo que volver ya que creo que bebe...
Пора домой!
Hay que volver, que después será demasiado tarde.
Он все-таки не такой плохой человек! Пора вам собираться домой.
No es mal hombre después de todo, Vamos a casa
Возвращайся в лавку или поезжай домой, пора принять лекарство.
Vuelve a la tienda y ve a casa a tomarte la medicina.
Нам уже пора возвращаться домой!
Nicola, ¿ todavía conversando?
Уже пора идти домой.
Ya es hora de que se vayan todos.
Не пора ли нам домой?
¿ Qué tal si nos vamos a casa?
Они увидели погремушку племени Калуана и решили, что им пора возвращаться домой.
Dicen que ya están en la región de Kaluana y que es hora de regresar a casa.
- Но мне пора домой.
- Tengo que volver a casa.
Пора идти домой.
Ya toca irse a casa.
- Мне пора. Могу я отвезти вас домой?
Espere. ¿ La llevo a casa?
Поехали домой, пора спать.
No nos entretengamos más.
Вам пора идти домой.
Vuelva a su casa.
Пора нам возвращаться домой.
Es hora de volver a casa.
Пора идти домой.
Es tiempo de ir a casa.
Ольдрих, иди домой, пора спать.
Oldrich, ven a casa, ven a la cama.
Так, если я поведу тебя домой, мне пора переодеться.
Ahora, si te voy a acompañar a casa, es hora que me cambie.
Пора домой.
Deberíamos irnos a casa.
Идите домой, дети. Вам давно пора в кроватку.
A la cama, chicos, ya se pasó la hora.
Пора домой!
Es hora de irse a casa.
Мне пора идти домой.
Tengo que irme a casa.
Пора ехать домой.
Es hora de ir a casa.
Нам пора, а то она домой не попадет.
Debemos irnos, o ella no llegará a casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]