Пора действовать tradutor Espanhol
100 parallel translation
- Пора действовать, Ваше Высочество.
- Es la hora.
- Скажите ей, что пора действовать
- Dile que hay que actuar. - Inmediatamente.
Но теперь пора действовать, дон Фефе.
Pero ahora Usted debe actuar, Don Fefe.
Сорбонна, нам пора действовать.
Sorbonne, ése es nuestro pie.
Пора действовать.
Estas charlas son inútiles
Пора действовать.
Vamos a intervenir.
Час настал, пора действовать.
El momento ha llegado, y es hoy mismo.
- Я думаю, нам пора действовать.
- Creo que hay que moverse. - Sí.
Пора действовать Солоу.
Es hora de moverse, Solow.
Ќадеюсь, вы подготовились, поскольку пора действовать.
Espero que se apunten a la acción.
Кому нужна пицца в шесть утра? Слушай, пора действовать.
No, chabón. ¿ Quién puede comer una pizza a las seis de la mañana?
Мистер Форже, пора действовать.
Sr. Forget, podemos seguir con el plan.
Пора действовать! Мы выберемся и закончим эту войну!
¡ Terminaremos la guerra!
Пора действовать.
Matt, es tiempo de atacar.
Пора действовать.
Es momento de tomar la acción.
- Я с Ноем. Пора действовать. Я думаю, что мы найдём этого говнюка и накроем его.
Yo digo que busquemos al pedazo de mierda y quememos su trasero.
Пора действовать.
Esto tiene que acabar.
Пора действовать.
Es hora de hacer algo
Пора действовать.
Es hora de acción.
Вам пора действовать.
Debemos hacer algo.
пора действовать.
Deja de pensar, empieza a caminar.
Пора действовать.
Tienes que lanzarte.
Наши производители начинают продавать только клубам, значит нам пора действовать!
Los que cultivan venden casi solo a los clubs así que tenemos que cultivar.
- Одним словом, пора действовать. - Точно!
- Para los hombres, es hora de atacar.
- Пора действовать.
Es la hora
- Пора действовать.
Es hora.
Думаю, если принц Орм хочет стать королём Ормом, то пришла пора действовать.
Sugiero que si el príncipe Orm quiere ser el rey Orm es hora de actuar.
Пора действовать, а не напрягать мозги.
Tienes que salir de tu cabeza y meterte en tu cuerpo.
- Пора действовать.
Hora de actuar.
Какой бы у тебя ни был план, Фрай, пора действовать.
Cualquiera sea el plan, Fry, te sugiero que lo pongas en marcha.
Пора действовать.
Oh, oh. Es la hora de la acción.
Пора действовать.
Nos llegó el momento.
Извини, мне пора действовать.
Si me disculpas... es hora de que empiece la fiesta.
Я думаю, пора действовать.
¿ Qué acción, Milutinac?
Вы узнаете, что пора действовать, когда я подам сигнал
Sabréis cuando actuar cuando os dé la señal.
Пора действовать.
Es hora de comprometerse.
Пора действовать по-новому.
Es hora de un cambio de táctica.
Эван, пора действовать.
Evan, es hora de tomar acción.
Теперь пора действовать по-крупному.
Creo que estamos listos para algo más grande.
Пора действовать.
Momento de moverse.
И когда приходит пора действовать, а мы совсем одни... Оказались припертыми к стенке...
Y cuando llega el momento de actuar, estás completamente solo con la espalda apoyada contra la pared
Что означает, что мне пора начинать действовать.
Lo que significa que debo poner manos a la obra.
Джентльмены, пора действовать.
Debemos entrar en acción.
"Памела, пора встать и действовать!"
Y decidí involucrarme.
Пора действовать.
Vamos.
Пора начинать действовать ответственно!
No, hay espacio de sobra.
Тогда я понял, что пора действовать.
Estaba c aro lo que debía hacer.
Сегодня вечером я говорю пришла пора действовать.
Yo digo que hay que actuar ya.
Возможно, пришла пора действовать.
Alo mejorha llegado el momento de haceralgo.
Я тоже, но тебе пора прекратить думать о сестре, и начать действовать во благо нашей дочери.
Yo tampoco, pero tienes que dejar de pensar en tu hermana y empezar a pensar en qué es lo mejor para tu hija.
Пора уже действовать...
Es hora de llevar esto a otro nivel.
действовать 39
пора домой 202
пора вставать 201
пора спать 352
пора идти домой 37
пора в школу 53
пора на работу 48
пора работать 40
пора обедать 75
пора за работу 67
пора домой 202
пора вставать 201
пора спать 352
пора идти домой 37
пора в школу 53
пора на работу 48
пора работать 40
пора обедать 75
пора за работу 67
пора заканчивать 64
пора возвращаться домой 34
пора в путь 25
пора уходить 266
пора уже 42
пора двигаться дальше 57
пора возвращаться 74
пора бежать 87
пора идти 643
пора просыпаться 49
пора возвращаться домой 34
пора в путь 25
пора уходить 266
пора уже 42
пора двигаться дальше 57
пора возвращаться 74
пора бежать 87
пора идти 643
пора просыпаться 49