English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Пора бежать

Пора бежать tradutor Espanhol

397 parallel translation
- Мне пора бежать.
Bien, tengo que correr.
Извините, Ваше высочество, мне пора бежать.
- Lo siento, Su Alteza. Debo irme.
- Мне уже пора бежать.
- Debo irme.
Ну, мне пора бежать.
Tengo que irme.
- Ну, мне пора бежать.
- Bueno, ya me voy, Kitty.
Мне и правда пора бежать.
De verdad que tengo prisa.
Боюсь, мне пора бежать - муж пристанет с вопросами...
Deberemos apresurarnos, o mi marido hará preguntas.
Ну, мне пора бежать.
Bueno, tengo que abrirme.
Пора бежать! Сюда! Быстрей!
Salid por aquí, deprisa.
Извините. Я не смогу закончить. Пора бежать.
Lo siento, tengo muchas cosas que hacer.
Пора бежать.
Se hace tarde.
- Мне пора бежать.
La quiero apasionadamente.
- Мне пора бежать. Не забудь мне сообщить, когда появятся щенки.
Debo irme querida, siempre vivo a las corridas avísame cuando lleguen los cachorros
Мне уже пора бежать в аэропорт, если я не хочу пропустить свой самолёт.
Será mejor que me apresure si no quiero perder el avión.
О, мой отец, мне пора бежать.
Es mi padre, tengo que colgar.
Что ж, мне пора бежать.
Bueno, me tengo que ir.
- Ладно, пора бежать.
- Ohh, es hora.. ¡ Adiós!
Мне пора бежать.
Oye, tengo que irme.
Пора бежать.
¡ María Libera!
- Мне пора бежать. А то пиво выдохнется, и дедушка будет мне выговаривать. - До свиданья!
He de darme prisa con la cerveza, si no el abuelo me regaña. ¡ Buenas noches!
Пора бежать в аптеку И запастись амуницией!
Hora de ir a la farmacia y de arreglarte.
- Извини. - Ладно, пора бежать.
Tengo que irme.
- Мне, правда, пора бежать.
- Me voy corriendo.
Послушай, дорогая, мне пора бежать.
Oye, cariño, tengo que dejarte.
- Пора бежать.
- Tengo que irme.
Мне пора бежать. Здравствуйте.
Cielos, tengo que irme de inmediato.
Пора бежать.
Me tengo que ir.
Пора бежать в школу карате.
Debo regresar a la clase de karate.
Теперь мне пора бежать.
A la 1 : 00. No puedo hablar más.
- Да, нам пора бежать.
- Sí, tenemos prisa.
Пора бежать.
Tengo que irme.
Мне пора бежать, но пожалуйста, передай мои наилучшие пожелания Сьюзан.
Tengo que irme, pero por favor, dale mis saludos a Susan.
Как ни печально, моей Марис пора бежать.
Bueno, malas noticias. Parece que mi Maris, tiene que retirarse.
- Мне пора бежать.
Es increíble que necesites de un tutor.
Я бы рад но мне пора бежать на проверку моего сердечного стимулятора.
Me gustaría... Pero voy a revisarme el marcapasos.
Господи, уже почти 7, мне пора бежать!
Oh Dios, son casi las 7 tengo que irme.
О, пора бежать, у меня встреча с Рене.
Tengo que irme. Tengo que ver a Renee.
Пора бежать!
Hora de correr.
Ну, мне пора бежать.
Me estoy quedando sin tiempo.
Мне пора бежать.
Debo irme.
- Скай. - Заказ готов, мне пора бежать.
- Hay un pedido tengo que irme.
Мне пора бежать.
Tengo que irme.
"Мне пора бежать, Деб ждет"?
Deb me estará esperando "?
Мне пора бежать.
- Debo irme.
Ладно, мне пора бежать, чтобы стать знаменитым.
Ahora debo marcharme para hacerme famoso.
Вообще-то мне пора бежать.
Disculpe, pero en verdad tengo prisa.
Нам пора бежать.
Tenemos que irnos.
Ну.. мне пора бежать.
Tengo que irme.
Мне уже пора бежать!
¿ Laure?
Ѕоюсь, мне тоже пора бежать.
Señoras...
Черт! Пора бежать.
Ay, carajo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]