English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Потому что она знает

Потому что она знает tradutor Espanhol

206 parallel translation
Слушай, я думаю Он бил и насиловал ее, потому что он знал, что она не будет давать показания Что она не будет выдвигать обвинения Потому что она знает систему.
Yo creo que este tipo la asaltó y la violó... porque sabía que ella no iría a declarar. Que no lo iba a acusar porque conoce el sistema legal.
А правда труднодостижима, потому что она знает, где прятаться.
Y la verdad es escurridiza, porque sabe donde esconderse.
Да потому что она знает, ясно?
- Porque lo sabe. ok?
Возможно, потому что она знает, что это не реально.
Tal vez porque sabe que no es real...
Потому что она знает, что я мошенник.
Porque ella sabe que soy un fraude.
Например, она страдает от провалов в памяти, потому что она знает только то, что он знает, что она знает.
Que una mujer es simplemente un sueño masculino realizado o aún, como dicen las anti-feministas radicales, la culpa masculina realizada.
А моя может, и даже больше потому что она знает, что каждый день я ошиваюсь на одной из этих улиц, круша всё вокруг своей властью, как грёбанной бензопилой.
La mia me mira a la cara y más... porque ella sabe que estoy en estas peligrosas calles todos los dias dandoles tajos de poder y justicia como si fuera con una sierra electrica.
Дарлин сказала мне, перед тем как уехать в Висконсин, что она едет только потому что она знает, что я буду там, чтобы заботиться о Дане.
Darlene me dijo, antes de irse a Wisconsin... que sólo iba porque sabía que yo estaría allí para cuidar a Dana.
Потому что она знает, что такое общество.
Porque ella sí sabe lo que la sociedad significa.
Потому что она знает его.
- Porque ella lo conoce.
Она сказал, что это потому что она знает меня.
Dice que es porque me conoce.
Она знает, потому что она это сделала.
Porque ella lo hizo.
Потому что она слишком много знает?
¿ Porque sabía demasiado?
Я хочу немножко поговорить с Родой, потому что она что-то знает.
Quiero hablar con Rhoda. Ella sabe algo.
А молчит она потому, что не знает ни слова по-итальянски.
No conoce nuestra lengua. Ha dicho que eres de por aquí.
- Это потому, что она знает. - Не знает.
Eso quiere decir que Io sabe.
Потому что она, кажется, знает намного больше Сибил.
Porque parece tener mucha más información que Sybil.
Это потому что она тебя пока плохо знает.
Eso es porque aún no te conoce.
Она называется черт его разберет, как, и я использую хрен знает, что именно, потому что я знаю - он работает.
Se llama... como coño se llame, y uso... lo que coño sea... porque sé que funciona.
Это хорошо, потому что похоже, он знает, как с ней обращаться. Дать ей свободу, в которой она нуждается.
Estoy convencido de que es positivo... porque él parece saber cómo llevarla... para darle la libertad que ella necesita.
Ќо она не знает, что € действительно собираюсь шантажировать теб € потому что это € спЄр еЄ сумку, потому что это € был на самолЄте.
Lo que no sabe es que ahora es cuando voy a chantajearte porque yo le birlé el bolso cuando la salvé.
Он сказал, что заплатит мне больше, если я придушу одну его подружку, проститутку, потому что она слишком много знает.
También tengo que joder a su novia porque lo sabe todo y está fuera de control.
И скажите Лидии, чтобы она не покупала свадебное платье без меня, потому что она не знает, где хорошие магазины!
¡ Y dile a Lydia no de ninguna indicación sobre el vestido de novia antes de verme, pues no sabe cuáles son las mejores tiendas!
Вы сердитесь на свою мать, потому что она позволяет себе говорить о вас с типом, который вас совсем не знает.
Enfadada con su madre porque se permite hablar de usted con un tipo, yo, al que no conoce.
Она специально броско одевается, потому что знает, что мы на неё пялимся.
Ella sólo se viste de esa manera porque sabe que la estamos viendo.
Потому что она не знает, кто я.
Porque no sabe quién soy.
Потому что приёмная семья, она не знает Люси.
Porque la familia acogida... no conoce a Lucy.
Но опрос не скажет тебе что это всё потому что ты ей нравишься и она знает, что это становится заметно и ей приходится отвести от себя подозрения, направив тебя по ложному следу.
Pero la encuesta no te dirá que es porque le agradas y sabe que comienza a notarse y necesita cubrir eso con otra persona.
А Кармен очень напряжена. Именно так. Потому что она не знает, придет ли дон Хосе.
Sé que Carmen está muy tensa porque no sabe si Don José vendrá o no.
Я боялась позвонить во входную дверь, потому что откроет твоя мама, и, думаю, она знает... и следовательно, ненавидит меня, и...
Tenía miedo de llamar y de qué tu madre responda, Porque supongo que sabe...
Очень часто она знает мои мысли, потому что она все время слушает меня, и говорит раньше, чем я.
Muchas veces... conoce ya mis ideas, no se da cuenta y se adelanta.
Сделать вид, будто ей все равно. Потому что в глубине души она знает, как тяжело терять.
Sabes, quiere parecer que no importa, porque ella sabe profundamente lo mal que se sentirá al perder.
Ну, наверное, потому что она не знает то, о чем ты говоришь.
Bueno tal vez sea por que le cuesta trabajo continuar.
Только тут все очень непросто, потому что она не знает, любит ли его, но с другой стороны, она его любит, но, возможно, недостаточно.
Eso es complicado porque ella no sabe si lo ama. Al mismo tiempo, lo ama, pero no es suficiente.
Хочет доказать, что она моим детям ближе, чем я... Но в дураках осталась она сама, потому что не знает, насколько мало меня заботит Джоб.
Quiere demostrar que se entiende mejor que yo con mis hijos pero le saldrá el tiro por la culata, porque Gob me importa muy poco.
"Спросите Элис, потому что она-то знает!". Типа того...
Andá a preguntar a Alice porque ella sabe qué está pasando
Потому что эта девчонка... она тебя ни чуточки не знает.
Porque esa chica no te conoce ni un poquito.
Только потому что Эддисон знает все о нас с тобой Надеюсь ты не стала рассказыввать ей каждую деталь? И она ведь не разболтает это кому-нибудь еще, верно?
Si Addison descubrió algo sobre nosotros, no le contarías todos los detalles, y ella no le contaría a nadie más, ¿ verdad?
Все потому, что она сама никогда не мечтала и не знает, что это такое.
Ella no tiene la menor idea de lo que es un sueño.
Потому, что Дерек знает, что она жалкая и убогая.
Sí, porque Derek sabe que ella es desgraciada y mezquina.
Да, ну, в общем, возможно это - потому что она не знает То, что ты обещал провести мой день рождения со мной.
Sí, bueno, quizás es porque no sabe que prometiste pasar mi cumpleaños conmigo.
-... а потому что я люблю её и... я совсем не уверена, что она знает это
-... sino porque la amo y no estoy absolutamente segura de que ella lo sepa.
Потому что Бетси думает, что она знает, что это.
Porque Betsy piensa que lo sabe.
Это знак. Камни не ударяют... потому что бог знает, что она невиновна.
¡ Las piedras no aciertan porque Dios sabe que es inocente!
Потому что, держу пари, она знает.
Porque apuesto a que lo sabe.
- Может, потому что она не знает.
- Tal vez nuestros hijos se conocen.
То, что она делает, она делает только потому, что никто не знает, что она это делает.
Ella hace lo que hace, porque ninguno sabe lo que hace.
Потому что она - единственная, кто не знает, что я совершил.
Porque es la única de mi mundo que no sabe lo que he hecho.
О, потому что Элис только знает что она читает в книгах, а у Эдриан есть некоторый реальный опыт.
Porque Alice sólo sabe lo que leyó el libros, Adrian tiene algo de experiencia de la vida real, por eso.
Она поделилась со мной потому, что я ей рассказала - - и никто больше не знает об этом - - я беременна.
La razón por la que me lo contó, y que no se entere nadie, es que estoy embarazada.
Она счастлива. Это потому, что она не знает не знает - его состояние только что уменьшилось вдвое.
Es feliz porque no sabe que su patrimonio va a disminuir

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]