Примерно через час tradutor Espanhol
134 parallel translation
Я позвоню вам примерно через час.
Llamaré en una hora. Gracias a usted.
- Когда ты должна вернуться? - Примерно через час.
- ¿ De cuánto tiempo dispones?
Хорошо, мама. Я вернусь домой примерно через час, полтора. - Конечно.
Volveré en una hora, una hora y media.
Спасательная операция начнётся после полудня примерно через час.
Saldremos, más o menos, dentro una hora.
Примерно через час должно стемнеть.
Dentro de una hora oscurecerá.
Примерно через час.
En una hora.
- Ах, да, Джорджи, я буду готова примерно через час.
- Oh, Georgie, voy a estar lista en una hora
Примерно через час после вас и Доктора.
Alrededor de una hora después de usted y el Doctor.
Мы взяли его возле офиса... примерно через час, после того как схватили тебя.
Lo cazamos frente a su oficina una hora antes de recogerte.
Нет. Мы будем примерно через час...
- Volvemos en una hora.
Вот. Солнце взойдёт примерно через час, и мы все вместе сможем отсюда выбраться.
El sol saldrá en una hora, y todos saldremos juntos de aquí.
Вернусь примерно через час.
Vuelvo en una hora más o menos.
Нет, я буду дома примерно через час.
Estaré allá en una hora.
Одну столовую ложку примерно через час, вторую - перед сном. - Не забудь.
Dale una cucharada en una hora, y otra antes de acostarse.
Примерно через час сезон подойдёт к концу.
Dentro de algo más de una hora, acabará la temporada.
Мы выйдем на орбиту Вулкана примерно через час, капитан.
Estamos llegando a la orbita de Vulcan en menos de una hora, capitan.
Я вернусь примерно через час.
Estaré fuera cerca de una hora.
Он просил меня уйти и вернуться примерно через час.
Quería que me fuera y regresara una hora más tarde.
Примерно через час после обеда.
Una hora después de cenar.
Послушай пап, мне статью сдавать примерно через час.
Mira, Pa, Debo hacer una columna en una hora.
Вернусь примерно через час.
Vuelvo en una hora.
Смена начинается примерно через час а у нас сегодня вдвое больше прибывающих кораблей, чем обычно.
Voy a iniciar como en una hora y tendremos el doble de lo normal de llegadas de naves.
- Услышишь примерно через час.
- Lo oirás en una hora.
- Примерно через час.
- Como una hora.
Ну, он недавно ушел отсюда- - я бы сказала, что примерно через час свет будет выключен, носок будет висеть на дверной ручке, и кто- -
Bueno, se fue hace un momento y, como en una hora, las luces se apagarán habrá un calcetín en la puerta y...
Приду только примерно через час.
Pero llegaré en una hora.
Примерно через час.
Más o menos una hora.
Мы, оба, наверняка, будем мертвы примерно через час.
- Sí. Los dos estaremos muertos probablemente dentro de una hora.
Следующий автобус будет примерно через час.
Hay otro autobús en una hora.
Ожидается, что команды спасателей достигнут места примерно через час.
Se espera que los equipos de rescate lleguen en una hora.
О, они очнуться примерно через час с довольно сильной головной болью, но они в порядке.
Se despertarán en una hora o así con un buen dolor de cabeza pero están bien.
Так, я оставлю вам это, и.. вы сможете освободиться примерно через час.
Bien, voy a darte esto y... deberías poder cortar esto y liberarte en cerca de una hora.
Он будет здесь примерно через час.
Debe de llegar en menos de una hora.
Примерно через час.
En unos 60 minutos, como mucho.
Этот автомобиль будет забрать тебя примерно через час.
Volveré por ustedes dentro de una hora.
Думаю, да, в Овальном кабинете, конфеденциально, примерно через час.
Sí, lo creo, en el Despacho Oval, en privado. Dentro de una hora.
Я собираюсь приехать и встретиться с тобой примерно через час, но я хочу, чтобы ты оставался прямо там, где сейчас находишься.
Iré a buscarte en una hora pero quiero que te quedes donde estás.
Дамы и господа, могу я привлечь ваше внимание, обещаю вернуть его примерно через час.
Damas y caballeros, si pueden prestarme su atención, prometo regresárselas en una hora.
Интервью выйдет в эфир примерно через час.
Debería estar en directo dentro de una hora.
Сейчас дай мне 5000, а остальное примерно через месяц.
Me podría dar cinco mil hoy y el resto en un par de meses.
Имея скорость 25.000 миль / час Вы достигнете цель примерно через 10 часов.
A 25.000 millas por hora, tardarán unas 10 horas en llegar.
- Примерно через час.
- En una hora.
Сейчас самолет под контролем. Мы садимся примерно через 25 минут.
Tenemos el avión bajo control y esperamos aterrizar en unos 25 minutos.
Мы будем примерно через час.
Vuelven en una hora
Мы сможем приступать к бурению примерно через час. Сообщи мне, когда все будет готово, пожалуйста.
Infórmeme cuando esté listo.
- Примерно через час.
En una hora.
Просто напоминаю, что где-то примерно с час назад, этот парень пришел и пролез через окно на втором этаже как какой-то вор.
Necesitas que te recuerde que hasta hace una hora, este chico Venia y se iba en un segundo a traves de la ventana del segundo piso como un gato ladron.
Солнце должно зайти примерно через час. Мы можем успеть.
El sol se va a poner en un par de horas.
Что случится примерно через... час.
Lo que sucederá en... una hora.
- Примерно через час.
- Alrededor de una hora.
— Вернусь примерно через час. люблю тебя.
Nos vemos en una hora.
примерно через 67
через час 302
часы тикают 113
часы 399
часа два 18
часов 6491
часов вечера 197
часть меня 70
часть 319
часа спустя 18
через час 302
часы тикают 113
часы 399
часа два 18
часов 6491
часов вечера 197
часть меня 70
часть 319
часа спустя 18
часов утра 244
часовщик 20
часов дня 29
часа дня 151
часто 225
часов спустя 34
часов ночи 54
часа утра 154
часов и 115
часов в сутки 48
часовщик 20
часов дня 29
часа дня 151
часто 225
часов спустя 34
часов ночи 54
часа утра 154
часов и 115
часов в сутки 48
часов в день 154
часов в 47
часов подряд 55
часовой 39
часов назад 353
части тела 22
часов на то 19
часами вечера 21
часть первая 74
час ночи 32
часов в 47
часов подряд 55
часовой 39
часов назад 353
части тела 22
часов на то 19
часами вечера 21
часть первая 74
час ночи 32