English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Приступайте к работе

Приступайте к работе tradutor Espanhol

46 parallel translation
Проезжайте и сразу приступайте к работе.
Muévanse. Empezarán a trabajar enseguida.
- Приступайте к работе.
- Hay mucho que hacer.
А теперь приступайте к работе.
Pónganse a trabajar enseguida.
Весело, да? Приступайте к работе!
Aquí parece que se juega.
Прекрасно, возьмите это и приступайте к работе.
Entonces aplique las normas cuanto antes.
Так что хватит валять дурака и приступайте к работе.
Así que deje de hacer el tonto y córtemelo. Sí. Lo haré, señor.
Приступайте к работе... это ко всем относится.
Vuelvan a su trabajo... todos.
Не слишком много. Приступайте к работе, энсин.
No mucho... ocupe su estación, Alférez.
Тогда Вы с Сэмом собирайте своих людей и приступайте к работе.
Entonces Sam y tú reúnan a su gente y manos a la obra.
Так, приступайте к работе.
OK, todo el mundo al trabajo.
Приступайте к работе.
Vayamos a trabajar.
Приступайте к работе.
Ve a trabajar.
- Да. Вы, парни, приступайте к работе.
Ustedes trabajen.
Итак, приступайте к работе.
De acuerdo, dejemos que estos hombres trabajen.
Прекратите болтать и приступайте к работе!
- ¡ Hagamos otro!
Приступайте к работе, джентельмены!
Vayan a trabajar, caballeros.
Амалия, девочки, идите в сад и приступайте к работе.
Amalia, nuevas chicas malas, vayan al jardín y pónganse a trabajar.
Ладно, ребята, разбирайте задания и приступайте к работе.
Muy bien, chicos, retomen su misión de sondeo y a ponerse a trabajar.
Приступайте к работе!
¡ A trabajar!
Живо приступайте к работе над течью!
¡ Ahora vayan a por esa fuga!
Приступайте к работе, ещё немного, и дело сделано.
A trabajar. Haremos el adorno y luego terminaremos.
Закончили - приступайте к работе.
Sólo hagan sus cosas.
Приступайте к работе.
Comiencen.
Возьмите пончики и приступайте к работе.
Agarren una rosquilla y pónganse a trabajar.
Тогда приступайте к работе.
- Entonces pónganse a trabajar.
Хорошенько отдохните и приступайте к работе со следующей недели.
Tome un buen descanso este fin de semana y empiece a trabajar la próxima.
- Приступайте к работе!
¡ Vuelvan al trabajo!
А вы приступайте к работе.
- Engrasadlos, venga. - Sí, vale.
Парни, приступайте к работе.
A trabajar, amigos.
Поэтому, вот - цепляйте и приступайте к работе. Не-а.
Pónganse esto y a trabajar.
Приступайте к работе.
Manos a la obra.
А сейчас приступайте к работе, или я свяжу вас ремнями и заставлю смотреть видео "становится лучше", пока у вас не пойдет кровь от сочувствия.
Volved al trabajo ahora mismo, u os sujetaré con una correa y os haré ver buenos videos hasta que sangréis empatía.
Это все шоу, и оно появилось задолго до вас, так что заткнитесь и приступайте к работе!
Todo es un espectáculo, y lo ha sido siendo mucho más tiempo que tú, así que ¡ calla y haz tu trabajo!
Приступайте к работе.
Vamos a trabajar.
Приступайте к работе.
Vuelve al trabajo.
Что ж, приступайте к работе.
Bueno, continúen trabajando.
Приступайте к работе.
No tiene gracia. Poneos a trabajar.
Приступайте к работе.
A trabajar.
Хватит нести ерунду и приступайте к работе.
No digas tonterías y trabaja. Hoy será una zona de guerra.
- Приступайте к работе.
- Empiecen a trabajar.
Приступайте к работе.
Pon a tus hombres a trabajar.
Приступайте к работе, Джон Сноу.
Es mejor que vaya a trabajar, Jon Nieve.
А теперь приступайте к работе. - Эллен.
Ahora empezad a trabajar.
- Приступайте к работе.
Adelante con su trabajo.
Приступайте к работе.
Comience a trabajar.
Дальний барак - для женщин. Приступайте сразу к работе.
La caseta de atrás es para las mujeres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]