Приступим tradutor Espanhol
1,420 parallel translation
Итак, приступим.
Así que manos a la obra.
Итак, приступим!
¡ Vamos allá!
Чтож, приступим к твоей бумажной работе?
Bueno, empecemos con el papeleo.
Теперь приступим, ты непротив?
Vamos al grano, ¿ de acuerdo?
Ну что ж, приступим.
Sí, hagámoslo.
Приступим.
Pongámonos manos a la obra.
Приступим.
Comamos.
Если ты уже закончила восторгаться, то приступим к делу.
Si ya terminaste con la conmoción, vayamos al grano.
Приступим к творчеству Ибсена или подождем Роуз?
¿ Lista para darlo todo? ¿ O debemos esperar a Rose?
Приступим.
Aquí vamos.
- Приступим?
- ¿ Seguimos?
Ну, давайте приступим.
De acuerdo... Comencemos.
Хорошо, Давайте приступим.
Está bien, calmémonos.
А теперь приступим к освежающим напиткам.
Y ahora, la verdadera razón por la que habéis venido, refrigerios.
Угу. Точно. Приступим.
Sí. ¡ Pues a trabajar!
Вам рекомендуется известить всех кредиторов заплатить по всем ипотечным требованиям после чего мы приступим к распродаже активов данного бизнеса.
Se te aconseja dar notificación reglamentaria a tus inversionistas resolver todos sus reclamos y luego podremos comenzar con la distribución de los bienes del negocio.
Приступим, детки.
Vamos chicos.
Сначала убедимся, что это Десперо, а потом приступим к моему изумительному плану по его разоблачению.
Nos aseguramos de que es Despereaux. Y tengo un ingenioso plan para descubrirlo.
Приступим.
Vamos a hacerlo.
Приступим.
Dejémonos llevar.
Точно! Давайте приступим.
Hagámoslo!
- Итак, приступим к делу. - Хорошо.
- Bien, empecemos.
- Ребята, приступим.
Aquí vamos. Muy bien, caballeros.
Давайте приступим.
Empecemos.
Приступим.
Empecemos.
Приступим.
Venga, hagámoslo.
И вместо того, чтобы слушать мою монотонную речь весь день, давайте лучше приступим.
Así que en vez de escucharme hablar todo el día...
Приступим.
De acuerdo entonces.
- Приступим.
¡ Vamos!
Ладно, приступим!
Bien, vamos a comenzar.
Так, комрады, приступим.
Nos vemos. Chicos, vamos a...
- Приступим!
- Vamos a comenzar.
Мы уточним все с тобой, перед тем как приступим к делу.
Nos vamos a reunir contigo antes de proceder.
Приступим.
Pero no me he unido a un gremio todavia.
Приступим!
Hagamos esto.
Приступим.
Bien.
давайте приступим к делу.
Ahora que estamos todos aquí.
- Да, приступим.
- Está bien, hagámoslo.
Дамы и господа, приступим к работе. Займите ваши места за столом прочитки.
Damas y caballeros, dejen lo que estén haciendo y tomen su lugar en la mesa de lectura.
Ну что, приступим к разгадке тайны?
Solo será un momento.
Приступим. ( * По губам * ) Ты в порядке?
Veamos... a-r-i-c
С волосами закончили, приступим к рукам.
Terminé con el pelo ; haciéndo pasar por las manos.
Так что... давай приступим.
Así que... pongámonos a trabajar.
хорошо, давай приступим к нашей затеи болотного монстра.
Ok, ¿ vamos a hacer lo del monstruo de pantano?
Давай просто приступим.
Vamos a hacerlo.
Приступим!
- Hagamos esto.
Плата состоит в том, что мы с мистером Китсом немедленно приступим к обсуждению стихов.
El costo de la lección es que el Sr. Keats, en este momento, discutirá poesía conmigo.
Ну, приступим.
Bien, hagámoslo.
Приступим?
Vamos?
Вот здесь и приступим.
Vamoa a hacerlo aquí.
Приступим.
De acuerdo.
приступим к делу 40
приступим к работе 51
приступ 46
пристав 99
пристегните ремни 122
приступы 18
пристань 21
пристегнись 205
пристегни ремень 70
приступай 193
приступим к работе 51
приступ 46
пристав 99
пристегните ремни 122
приступы 18
пристань 21
пристегнись 205
пристегни ремень 70
приступай 193
пристрели меня 96
пристанище 17
пристегнитесь 99
приступаем 106
пристрели 24
приставы 20
пристрели её 21
приступайте к работе 29
пристрелите меня 48
приступаю 25
пристанище 17
пристегнитесь 99
приступаем 106
пристрели 24
приставы 20
пристрели её 21
приступайте к работе 29
пристрелите меня 48
приступаю 25