Приятно вас видеть tradutor Espanhol
486 parallel translation
- Мне приятно вас видеть снова, мадам.
- Me alegra volver a verla, señora.
- Как приятно вас видеть.
- Es terriblemente bueno verte.
Приятно Вас видеть, милорд.
Os saludo con placer, eminencia.
- Уважаемый, как приятно вас видеть. - Всего наилучшего!
Qué placer volver a verle, Señoría.
Как приятно Вас видеть!
Que maravilloso verla!
- Мистер Пуаро! Очень приятно Вас видеть.
Sr. Poirot, encantada de conocerle.
Мадам, мне так приятно вас видеть, особенно после всего того, что с вами случилось!
Me alegra verla, especialmente con lo que le ha ocurrido. Es horrible.
- Морти, всегда приятно вас видеть.
Adiós. Fue un placer.
- Приятно вас видеть. - Здравствуй, Пегги.
Mucho gusto.
Мне тоже приятно вас видеть.
Me alegro de verle a usted también.
Приятно снова видеть вас, миледи, правда.
Encantado de verla de nuevo, mi lady, sin duda.
Так приятно видеть вас в добром здравии, как и всегда.
De cualquier modo estoy contenta que estés bien.
Очень приятно видеть вас снова.
Es un placer volver a verle.
Никто не должен вас видеть. Дени, старая подруга, было приятно снова тебя видеть.
Danny, vieja arpía, ¡ qué gusto me da volver a verte!
Приятно снова видеть вас.
Encantados de verle de nuevo.
Я видела, как вы вошли. Приятно снова видеть вас всех.
Me alegro de volver a veros a todos.
Приятно снова видеть вас, майор Штрассе.
Me alegra verle, mayor.
Очень приятно снова видеть вас здесь, если позволите мне сказать.
Y si me permiten decirlo, nos alegramos mucho de volver a verles por aquí.
Всегда так приятно видеть вас, мистер Дизраэли!
Siempre es un placer verlo, señor Disraeli.
Как приятно видеть вас снова.
Es un placer volver a verla.
Приятно видеть вас снова.
Me alegro de verla.
Граф де Вандрия, приятно снова видеть вас!
Conde de Vandria, es un gusto volver a verlo.
Ох, как же приятно снова видеть вас! Я часто думала о вас за время вашего отсутствия.
Me alegro de volver a verlo.
Приятно снова видеть вас
Oh, encantada de conocerle.
Было приятно видеть всех вас вместе.
Gracias por la magnífica velada y por el placer de volver a veros juntos.
- Мне тоже приятно видеть Вас.
- El placer es mío.
- Антонио, очень приятно вас видеть. - Спасибо.
Me alegro mucho, de verdad.
Как приятно видеть Вас снова, комендант.
Un placer verlo de nuevo, alcaide.
Профессор Кеттльюэлл, как приятно так скоро снова видеть Вас.
Profesor Kettlewell. Me alegra verle de nuevo tan pronto.
Приятно будет видеть вас снова.
Ha sido un placer verte, Neville.
Филипп.очень приятно видеть вас.
Philip, ¡ qué gusto verte!
- Здравствуйте. - Приятно видеть вас вновь.
- Encantado de conocerlo.
Очень приятно видеть вас сегодня в нашей студии, м-р Гардинер.
Es un placer tenerlo con nosotros esta tarde, Sr. Gardiner.
Капитан Грейвз, как приятно видеть вас.
Capitán Graves, es un placer.
Очень приятно видеть вас, господин.
Me alegro de verle, señor.
Как приятно видеть вас.
Hola querida, ¿ cómo estás?
Приятно снова видеть Вас, миссис Стронг.
Es un placer verla de nuevo Sra. Strong.
Приятно видеть вас, парни.
Me alegro de veros.
Единственная проблема, это то, что не существует способа сказать : " Эй, приятно было вас видеть.
El único problema es que no puedes decirles "Hey, ha sido estupendo tenerte en el programa."
Приятно видеть вас всех в церкви.
Es bueno verles a todos en la iglesia.
Приятно видеть вас снова.
Teniente, es un placer verla de nuevo.
Очень приятно видеть вас на празднике.
"In this ferdy hurdy bursky" "Fa la la la la la la la la"
- Очень приятно вас видеть.
Gusto de verte.
Так приятно снова видеть вас вместе с мисс Бомон.
Es tan bueno verlos a usted y a la señorita Beaumont juntos de nuevo.
Приятно видеть Вас снова, месье Чеппель.
Estoy muy contento de volver a verle, Monsieur Chapell.
Приятно снова Вас видеть, капитан.
- Gracias. Me alegro de verle, capitán.
Приятно видеть вас снова, мистер Джонс.
Encantado de verle de nuevo, Sr. Jones.
Мистер Вульф, было приятно видеть вас за работой.
¿ Sr. Wolf? Fue un placer verlo trabajar.
- Майор Кира, приятно снова вас видеть.
- Mayor Kira, encantado de verla. - Tiron.
Считываем вашу телеметрию. Приятно видеть вас снова.
Recibimos vuestros indicadores de telemetría.
Приятно снова вас видеть.
Me alegra volver a veros.
видеть 308
видеть тебя не хочу 16
видеть вас 18
видеть тебя 41
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
видеть тебя не хочу 16
видеть вас 18
видеть тебя 41
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
приятного путешествия 61
приятных снов 170
приятного вечера 357
приятно было познакомиться 508
приятно с вами познакомиться 170
приятель 14891
приятно слышать 398
приятного вам вечера 36
приятно это слышать 56
приятно познакомиться с тобой 43
приятных снов 170
приятного вечера 357
приятно было познакомиться 508
приятно с вами познакомиться 170
приятель 14891
приятно слышать 398
приятного вам вечера 36
приятно это слышать 56
приятно познакомиться с тобой 43