Приятно тебя видеть tradutor Espanhol
499 parallel translation
Элис, так приятно тебя видеть - тебя давно не было видно.
Alice, es tan bueno verte ya mejor. Ha pasado tanto tiempo.
Фреди. Приятно тебя видеть
Freddy, me alegro de verte.
Приятно тебя видеть, Майк.
Encantado, Mike.
Редмонд, как приятно тебя видеть.
Redmond, qué alegría verte.
Шмендрик, мальчик мой, как приятно тебя видеть!
¡ Schmendrick, querido muchacho, es bueno verte!
Приятно тебя видеть Взаимно
- Yo también me alegro.
Приятно тебя видеть.
Bueno, me alegro de verte.
Приятно тебя видеть. Ну, ладненько.
Qué gusto verte.
Приятно тебя видеть, Алтея.
- ¿ Qué más da? Dale la mano a Althea. Qué gusto verte.
Мне тоже приятно тебя видеть.
Yo también me alegro de verte.
Мики, приятно тебя видеть.
Mikey, un placer.
- Мне тоже было приятно тебя видеть, Вуди.
- Fue genial verte a ti también, Woody.
- Приятно тебя видеть.
- Me alegro de verte.
Так приятно тебя видеть. Все еще рисуешь?
Me alegra verte. ¿ Aun pintas?
Приятно тебя видеть.
Me alegro de verte.
Как приятно тебя видеть!
Qué bueno verte.
- Приятно тебя видеть, Дэниел Джексон.
- Me alegro de verte bien.
- И Беп. - Приятно тебя видеть.
Este es el Sr. Van Maaren.
- Приятно видеть тебя.
- Qué gusto verte.
Никто не должен вас видеть. Дени, старая подруга, было приятно снова тебя видеть.
Danny, vieja arpía, ¡ qué gusto me da volver a verte!
Знаешь, Лу, приятно видеть тебя дома.
Me alegra tenerte en casa.
- Приятно видеть тебя, Люмс.
- Me ha encantado volver a verte, Lums.
Приятно видеть тебя, Бик.
Me alegro de verte, Bick.
Гастон, как приятно тебя видеть!
Un placer verte.
Как приятно мне видеть тебя, наконец-то обнять!
¡ Qué gusto me da de verte, de abrazarte, por fin!
- Приятно видеть тебя снова!
¡ Hola Brenda!
Было так приятно тебя целовать, когда ты не мог меня видеть.
Disfruté mucho besándote cuando no me veías.
Очень приятно видеть тебя Билли.
Me alegro de verte, Billie.
Очень приятно, рад тебя видеть, оставайся, отдохни.
"Glücklich zu sehen. Je suis enchanté. " Encantado de verlos Bleibe, reste, quédese.
Приятно видеть тебя за работой, Зик.
Me alegro de verte trabajar, Zeke.
Как приятно видеть тебя снова.
Qué hermoso verte de nuevo.
- Приятно было видеть тебя, Сонни.
Adiós.
Как приятно видеть тебя снова мой мальчик.
Cuánto me alegro de verte, hijo.
Как приятно снова тебя видеть!
¡ Qué alegría verte!
Джадзия... как приятно снова тебя видеть.
Jadzia... me alegra volver a verte.
Приятно видеть тебя, Кен.
Me alegro de verte, Ken. Ésta es la secuencia.
Хотя.. мне приятно видеть, что у тебя рубашка торчит из ширинки с тех пор, как ты вышел из туалета
He disfrutado de que la camisa se te ha estado saliendo de la bragueta.
Тебя тоже приятно видеть, Ворф.
Yo también me alegro de verte, Worf.
Приятно видеть тебя без всяких колпаков с зеркальцами на нём.
Qué bueno que ya no usas aquella gorra con los espejitos.
Моя дорогая, как приятно видеть тебя. Как приятно путешествовать на этом корабле.
Querida, qué gusto verte.
Фрейзер, так приятно снова тебя видеть.
Frasier, es tan agradable volver a verte.
Приятно снова тебя видеть.
Me alegra volver a verte.
Приятно видеть тебя, Том.
Me alegro de verte, Tom. Ven un día, comeremos juntos.
Так приятно всех вас видеть - Бульдога, Ноэля, Фрейзера тебя.
Es genial ver a todos de nuevo. Bulldog y Noel, Frasier, tú.
Приятно видеть тебя живым и здоровым, O'Нилл.
Encantado de verte sano y salvo, O'Neill.
Должен сказать, - приятно видеть тебя снова в добром здравии.
Es bueno verte recuperado.
- Привет. - Майки, приятно видеть тебя снова... в мужской одежде.
Mike, gusto en verte de nuevo vestido de hombre.
Приятно видеть тебя. Потрясающе выглядите.
Se ve increíble.
Приятно видеть тебя.
¿ Cómo está, Rachel?
- Да, но приятно видеть, что для тебя это приемлемо. - Он играл мной? - Играл, как на двухдолларовом банджо.
Pero se ve que superaste que juegue contigo como con un juego de mesa.
Так приятно тебя видеть.
Y Edith?
видеть 308
видеть тебя не хочу 16
видеть вас 18
видеть тебя 41
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
видеть тебя не хочу 16
видеть вас 18
видеть тебя 41
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
приятного путешествия 61
приятных снов 170
приятного вечера 357
приятно было познакомиться 508
приятно с вами познакомиться 170
приятель 14891
приятно слышать 398
приятного вам вечера 36
приятно это слышать 56
приятно познакомиться с тобой 43
приятных снов 170
приятного вечера 357
приятно было познакомиться 508
приятно с вами познакомиться 170
приятель 14891
приятно слышать 398
приятного вам вечера 36
приятно это слышать 56
приятно познакомиться с тобой 43