English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Просто хотел убедиться

Просто хотел убедиться tradutor Espanhol

264 parallel translation
Просто хотел убедиться.
Sólo quiero asegurarme.
Я просто хотел убедиться, что вы безоружны.
Tranquila, quería ver si llevaba pistola.
Я просто хотел убедиться.
Es la definitiva. Quería asegurarme.
Я просто хотел убедиться, действительно ли он здесь.
sólo Lo estaba comprobando.
Я просто хотел убедиться, что он не подвел тебя. Не убежал, когда запахло жареным.
Quería asegurarme de que no te defraudó ni huyó cuando las cosas se pusieron feas.
Простите, сэр, я просто хотел убедиться в том, что Джек правильно понял все ваши распоряжения.
Quería asegurarme de que Jack le ha entendido bien.
Он просто хотел убедиться, что ты уехал.
Sólo quería estar seguro de que te ibas.
Я просто хотел убедиться, что ты знаешь, что Кики сегодня улетает.
Quería estar seguro de que supieras que Kiki se va hoy.
Коп говорит : " Просто хотел убедиться, что у вас есть друзья. Проезжайте.
Y el policía dice : " Qué alegría que tenga muchos amigos.
Я не разыгрывал тебя. Я просто хотел убедиться.
No estaba jugando, tenía que estar seguro.
Просто хотел убедиться, что у тебя всё хорошо.
Sólo quería asegurarme de que estabas bien.
Я просто хотел убедиться, что она в порядке.
Sólo me aseguro de que esté bien.
Просто хотел убедиться, что ты в порядке.
Quería asegurarme que estabas bien.
- Привет. Просто хотел убедиться, что вам удобно.
Sólo quiero asegurarme de que tienen todo lo que necesitan.
Я просто хотел убедиться.
- Solo quería asegurarme.
Просто хотел убедиться. Вот и все.
Estaba cerciorándome.
Я просто хотел убедиться, что ты в порядке. В безопасности.
Sólo quiero estar seguro de que estás bien.
- Я просто хотел убедиться.
Sólo quería estar seguro.
Я просто хотел убедиться, что вы, девочки, действительно лесбиянки.
Sólo quería demostrar que son lesbianas de verdad.
Просто хотел убедиться прежде, чем мы полетим куда-нибудь.
Sólo quería asegurarme antes de que voláramos a otro sitio.
Я просто хотел убедиться, что Вас не припёрла к стенке некая безутешная вдова генерала военно-воздушных сил.
Debo asegurarme de que no los acorrale la esposa infeliz de un general.
Я просто хотел убедиться, что его папочка не совокуплялся с ним, или мамочка, все остальное было лишь бонусом.
Solo quería asegurarme de que no fuera engañado por papi o mami o por alguien mas.
Я просто хотел убедиться.
Sólo quería asegurarme.
В любом случае, я просто хотел убедиться, что Грег добрался до дома.
De todas formas, sólo quería segurarme de que Greg llegara bien a casa.
Я просто хотел убедиться, что ты нормально добралась до дома.
Me quería asegurar de que habias llegado a casa bien.
Просто хотел убедиться, что те, кто вломился в дом не сунуться сюда.
Sólo quería estar seguro de que quienquiera que se colara en la casa, ya estaba lejos.
Просто хотел убедиться что у нас одинаковый взгляд на это...
Yo pienso lo mismo. Solo quería asegurarme de que estábamos en la misma onda.
Просто хотел убедиться.
Solo, me estaba cerciorando.
Просто хотел убедиться, что у тебя все нормально.
Sólo quería asegurarme de que estás bien.
Я просто хотел убедиться...
Sólo revisaba.
Это Питер, Я знаю, ты в курсе, и у тебя все под контролем, но просто хотел убедиться, что девичник Люси состоится сегодня вечером.
Es Peter. Se que estas consiente y tienes todo listo pero queria confirmar que la despedida de Lucy seguia en pie para manana.
Я просто хотел убедиться, что ты знаешь, что я знаю, что ты знаешь...
Sólo quería asegurarme de que sabías que yo lo sabía, sabes...
Я просто хотел убедиться что ты в порядке
Sólo quería asegurarme de que estabas bien.
Я просто хотел убедиться, что мои друзья в порядке.
Sólo tengo que asegurarme de que todos mis amigos están bien.
Он просто хотел убедиться, знаю ли я, что он не против того, что вы с Беном встречаетесь.
- No lo sé... quería saber si estaba segura de que Ben y tú estuvieran juntos.
Я просто хотел убедиться, что знаю правильный ответ.
Solo quería estar seguro de tener la respuesta correcta.
Эм, ну, возможно, это глупо, но я просто хотел убедиться, что ты не против всего этого.
Pero sólo quería asegurarme que para ti Esto está bien Ya sabes... uh...
Я просто хотел убедиться, что я все учел.
Sólo quería asegurarme que todo estaba en su sitio.
Просто хотел убедиться, что он работает.
Sólo quería estar seguro de que funciona.
Просто хотел убедиться, что ты добралась домой.
Sólo quería asegurarme de que regresaste a casa.
Очень хорошо. Я просто хотел убедиться, что ты... Что ни о чём не забыли, вот и всё.
Sólo quería asegurarme de que que lo tuvieras, eso es todo.
Я просто хотел зайти и убедиться, что ты в порядке.
Sólo quise pasar a ver si estabas bien. Te veré luego.
Я бы хотел провести общий осмотр просто, чтобы убедиться, что все в порядке...
Suelo hacer un examen general para tener más datos.
может просто из-за интерференции, но я хотел бы убедиться.
Podrían ser interferencias, no estoy seguro.
Тина, привет. Я... я просто хотел придти и убедиться, что вы оба нормально встретитесь.
Quería asegurarme de que tú y él se encontraran sin problemas.
Я просто хотел убедиться, сэр, что Вы ни в чем не нуждаетесь.
Olvidas que me gano la vida interpretándola.
Но я просто... хотел убедиться, что ты понимаешь – только потому, что мы один раз занимались сексом, еще не значит, что теперь я твой парень, а ты моя девушка.
De hecho, yo sólo... Quiero asegurarme de que comprendas que... quiero decir, sólo porque hayamos tenido sexo una vez no significa que ahora seamos novio y novia.
Просто я бы хотел убедиться, что он не умирает.
Quiero asegurarme que no se va a morir... Sabes, o que le pase algo.
Я просто хотел убедиться.
Solo me quería deshacer de el.
но ведь сегодня Рождество, и я просто хотел... убедиться.
Pero es Navidad y sólo quería... saber.
Просто, ну знаешь, я хотел убедиться, что ты со мной заодно
Pero quiero asegurarme de contar con tu aprobación.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]