Раз вы здесь tradutor Espanhol
321 parallel translation
... но раз вы здесь, может, перейдём к делу?
Pero ya que está aquí, espero que no le importe si hablamos de negocios.
Я предполагаю, что вас интересует мое предположения, раз вы здесь.
Asumo por su presencia aquí que está interesado en mi propuesta.
Так почему бы вам не выйти за меня, раз все равно здесь больше нечем заняться?
Porqué no me tomas hasta que hagas otros arreglos?
Вы не возражаете, если я ее сфотографирую, раз уж мы здесь?
Bonita habitación, ¿ puedo fotografiarla?
Вы разбили здесь посуду в последний раз.
¡ Es el ultimo plato que rompes en mi local!
В последний раз, когда вы были здесь, вы сказали нечто, что сильно меня беспокоит.
La ultima vez que estuviste aquí, dijiste algo que me preocupó.
Все правильнο. Вы и в прошлый раз сидели здесь.
Eso fue lo que dijo la vez pasada.
А теперь послушайте меня, Страттон. Я не звал вас сюда и не хотел обсуждать это с вами. Но раз уж вы здесь, то узнаете мою точку зрения.
Oiga, Stratton, no lo he invitado a venir ni pensaba hablar de esto con usted, pero ya que está aquí, le expondré mi punto de vista.
Вы ей занимались, когда мы были здесь в прошлый раз.
¿ La fase 3?
Когда вы здесь были в последний раз? Два года назад.
- En lo que a mi respecta dos años.
Раз уж вы здесь, помогите переставить столик.
Mientras estés aquí, ayúdame a mover esta mesa.
Господа представители, как раз, когда вы сидите здесь, великая военная сила собранная Далеками, ждет последнего приказа, чтобы выступить и завоевать Вселенную!
Señores Delegados, mientras están aqui sentados, una gran fuerza de guerra se ha reunido bajo los Dalek está a la espera de la orden final para establecer y conquistar el universo!
Позвольте Вас проводить. Я здесь привык. Вы не утруждайтесь, я как-нибудь в другой раз.
estoy acostumbrado a... en otra ocasión será.
Вот как? Очень жаль. Но раз уж вы здесь, можно сделать снимок зуба, который вас беспокоит.
- Pero ya que está aquí... le haremos una radiografía de esa muela que le molesta.
Раз уж вы здесь
Gracias.
Раз уж вы здесь....
Pero ya que está...
В прошлый раз, когда я был здесь Вы обещали мне кое-что рассказать.
La última vez que vine, dijo que me explicaría algo.
Будем встречаться здесь раз в неделю, и вы будете мне отчитываться.
Reúnanse conmigo una vez por semana para reportarse.
раз уж вы здесь...
Ya que ésta ud. aquí, no cuesta nada
Здесь столько дверей, сколько вы пожелаете, и за каждой дверью вас ждёт то, чего вы как раз ищете.
Tiene tantas puertas como tu desees. Y detrás de cada puerta, se encuentra lo que estás buscando.
Я здесь и готов всякий раз, когда Вы пожелаете.
Sus amigos estarán listos cuando usted lo este
Последний раз спрашиваю : что вы здесь делаете?
Por última vez, ¿ qué estáis haciendo aquí?
Но раз вы спите в одной постели, то я лягу здесь.
Pero si ustedes duermen en la misma cama, yo duermo allí.
Раз уж вся компания собралась здесь, чтобы поговорить именно о деньгах, вы должны быть достойно вознаграждены.
Ya que hace las delicias de esta reunión, ésta le otorgará sus favores.
Именно то, что Вы написали в Южной Африке как раз необходимо нам здесь.
Necesitamos lo que Ud. escribía en Sudáfrica.
- Раз уж вы здесь, дон Филиппо...
- Ya que estamos aquí, Don Filippo! - ¿ Sí?
Ну раз уж вы здесь, вы могли бы присоединиться к нашей игре.
Ya que está usted aquí, debería unirse a nuestro juego.
Но раз уж Вы здесь, то не могли бы сказать ему сами?
Pero ya que estás aquí, ¿ te importaría decírselo tú mismo?
Но раз уж вы здесь, взгляните на коленки?
Pero ya que está aquí, me gustaría que me viese la rodilla.
Раз уж вы здесь,
Sabrá que escribo libros para niños.
И если вы ещё хоть раз здесь появитесь Я вас посажу в тюрьму за попытку навестить меня. Правильно, Фести
Y si vuelven a mostrar sus caras por aquí otra vez, los dejaré encerrados por tratar de visitarlo.
Капитан, возможно будет лучше, если на этот раз Вы останетесь здесь и дадите себе время прийти в норму.
Será mejor que se quede a bordo y aproveche para recuperarse.
Но мы о вас отлично позаботимся, раз уж вы здесь.
Lo cuidaremos bien ahora que está aquí.
Не думаю, что мне отдадут мои три миллиона раз уж вы здесь, ребята.
Supongo que nadie me dará 3 millones por ti.
В следующий раз вы будете сидеть здесь.
La próxima vez se quedan Uds.
В следующий раз, когда Вы вздумаете симулировать здесь, на моем отделении, я был бы чертовски признателен, если бы Вы не дословно цитировали этот Общий учебник по неврологии.
La próxima vez que intente simular una enfermedad en mi pabellón, le estaré eternamente agradecido si intenta evitar el citar directamente de un libro de texto de Neurología General.
Это выпивка, которую я обещал, когда вы были здесь первый раз.
Son las bebidas que os prometi cuando llegasteis.
Может, это потому, что когда вы в прошлый раз были здесь, вы утверждали, что я хочу уничтожить ваш народ.
Quizá porque la última vez que estuvo aqui dijo que vine a acabar con su gente.
Все эти годы вас исправно кормят пять раз в день, вы хозяйничаете здесь, всем распоряжаетесь, все здесь исправно подчиняются вашим приказам, и жертвуют своими жизнями ради вашей.
Todos estos años, comiendo cinco buenos almuerzos al día, llevando la granja, dando órdenes, todos haciéndo... lo que les dices y sacrificando sus vidas por ti?
Когда вы последний раз здесь были?
¿ Cuándo estuviste aquí por última vez?
Как долго вы намерены пробыть здесь на этот раз?
¿ Piensa permanecer en la región por mucho tiempo?
Слушайте, я тут думала, раз вы теперь повышены, мы оба проводим здесь вместе много времени, но всё не выпадало случая пообщаться.
Escucha, ahora que te han ascendido, estaba pensando... pasamos mucho tiempo juntos aquí, pero nunca tenemos ocasión de hablar realmente.
Послушайте, раз уж вы упомянули об этом, Мэри, я подумала... может в этом году мы проведем День Благодарения здесь.
Escucha, ahora que lo mencionas, Marie, estaba pensando... que quizas podriamos pasar accion de gracias aqui este año.
Чтож, знаете, раз уж вы здесь, вы могли бы присоединиться ко мне.
Sabe, mientras Ud. este aquí, podría acompañarme.
Вы что не видите? Здесь у нас есть отличная возможность покончить с угрозой Доминиона раз и навсегда.
Tenemos la oportunidad de acabar con el Dominio de una vez por todas.
Я смотрю, вы здесь не в первый раз.
Se ve que ha venido antes.
Я не собирался возводить этот центр вплоть до завтрашнего дня... но раз уж вы здесь, может, вы поможете мне написать одну незатейливую статейку- - ваши никрологи.
No pensaba inaugurar este centro hasta mañana pero como están aquí me ayudarán a escribir la historia inaugural : Sus necrologías.
Что ж, в этом случае, раз уж вы здесь, мы можем голосовать.
Ya que están aqui, podemos votar.
- Как хочешь. Вы, двое, сидите здесь и проверьте ещё раз всю защиту.
Como quieras, quedense aquí y revisen dos veces las defenzas.
Ладно. У меня есть время только на одно извинение за содеянное за всю жизнь. Раз вы оба здесь Простите.
Sólo puedo disculparme una vez en la vida, y a los dos... perdón.
Ну, похоже, они пишут здесь правду... "Раз попробовав наши животные отходы, вы не сможете вернуться к дешёвым продуктам".
Es como dicen, una vez que pruebas productos para animales de calidad, no vuelves a los económicos.
раз выше 16
раз вы настаиваете 22
раз вы так говорите 19
вы здесь живете 48
вы здесь живёте 34
вы здесь 897
вы здесь один 20
вы здесь главный 37
вы здесь работаете 61
вы здесь делаете 19
раз вы настаиваете 22
раз вы так говорите 19
вы здесь живете 48
вы здесь живёте 34
вы здесь 897
вы здесь один 20
вы здесь главный 37
вы здесь работаете 61
вы здесь делаете 19
вы здесь не для того 31
вы здесь для того 37
вы здесь из 83
вы здесь потому 27
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
вы здесь для того 37
вы здесь из 83
вы здесь потому 27
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723