Разрешите мне tradutor Espanhol
317 parallel translation
Разрешите мне представить вам благородного Гёрни-Мартина.
Permítale presentarle al honorable Gourney-Martin.
- Разрешите мне, сэр. - Моему хозяину нужен тихий и спокойный отдых.
Mi patrón necesita unas vacaciones con paz y tranquilidad.
Марджори, вы ведь разрешите мне называть вас Марджори, конечно, да, Марджори, измените ваш образ жизни, вы слишком молоды и прекрасны, зачем вам долгие годы сидеть в тюрьме?
¿ Te puedo tutear, Marjorie? ¿ Por qué no dejas esta vida? Eres muy joven y muy bella para pasar el resto de tu vida en prisión.
Вы не разрешите мне войти?
¿ No va a invitarme a entrar?
В обмен на одолжение. Если вы разрешите мне расправиться с этим негодяем самому.
Que dejéis a ese proscrito a mi cuidado.
Вы не возражаете, если я очень осторожно... Вы разрешите мне немного подержать его?
¿ Podría, si voy con mucho cuidado, tenerlo en brazos tan sólo un momento?
Разрешите мне, доктор.
Déjeme, Dr.
Разрешите мне несколько вопросов... как вы себя чуствуете?
Perdone, pero... ¿ cómo está todo?
О, разрешите мне помочь вам?
¿ Quieres que lleve eso?
- Вы не разрешите мне посмотреть?
- ¿ No le importa si observo?
Пожалуйста мистер Клинт разрешите мне остаться
Por favor, déjeme. Puedo pelear, soy fuerte.
Я закрою дверь. Разрешите мне проити.
Cerraré la puerta.
- Мистер Кракер, разрешите мне вступиться за моих друзей?
- ¿ Sí, Sr. Dowd? - ¿ Puedo interceder por mis amigos?
И разрешите мне судить о вашей храбрости.
Y dejadme juzgar vuestra galantería.
- Разрешите мне, я врач.
- Déjeme pasar, soy médico.
Делайте со мной, что хотите, хоть посадите под домашний арест, но разрешите мне играть - Нет!
Haz lo que quieras conmigo, dame arresto domiciliario, pero déjame actuar. - ¡ No!
Разрешите мне остаться до утра дома.
Permítame quedarme en casa, hasta por la mañana.
Чтобы убить время, разрешите мне рассказать вам немного о себе.
Deje que le relate la historia de mi vida para que pase el tiempo.
Разрешите мне осмотреть гефтлинга?
¿ Puedo examinar al prisionero?
Разрешите мне представить вам чемпиона лагеря, гефтпинга Коминека.
Presento al campeón del campo, al prisionero Komínek.
Господин начальник, разрешите мне дать ему урок.
Comandante, permítame que yo lo enseñe un poco.
Разрешите мне позвонить?
¿ Me permite llamar?
Прежде всего, разрешите мне выразить глубокое сочувствие нашему несчастному коллеге, профессору Маршану, находящемуся в плену у Фантомаса.
Permítame primero homenajear a a nuestro pobre colega Marchand quién fué secuestrado cobardemente por Fantomas.
Разрешите мне представить вам мою дочь, Николь.
Permítame presentarle a mi hija, Nicole.
- Разрешите мне вам показать.
- Permítame mostrarle.
Разрешите мне обнять вас, мой милый.
Un abrazo. Papá.
Разрешите мне записать.
Deje que tome notas.
- Разрешите мне от имени всей делегации подать самый острый протест.
Permitame expresar mi más enérgica protesta en el nombre de la delegación entera.
Прошу вас, разрешите мне вернуться туда.
¡ Por favor, celador! ¡ Déjame volver a la celda de aislamiento!
Разрешите мне?
¿ Me permite?
Эй, что это значит? Разрешите мне пройти!
Oye, ¿ qué es eso?
Разрешите мне позвонить. Отсюда нельзя звонить.
- Déjeme hacer una llamada...
Хороший человек с чистой совестью так не бегает! Господин доктор, разрешите мне спасти человеческую жизнь.
Permítame salvar una vida.
Подождите, разрешите мне.
Déjeme.
Разрешите мне!
Déjeme a mí.
Мастера, мастера, уходите, разрешите мне самому обустраивать свой дом!
¡ Majstori, fuera, dejad que arregle mi casa yo solo!
Разрешите мне помочь вам, леди.
Por favor, lady, Déjame ayudarte.
Разрешите мне пройти?
¿ Puedo pasar?
Разрешите мне, господа мои милые, плеснуть Вам немного ирладского виски проводить, так сказать, Старый год.
¿ Puedo ofrecerles caballeros un traguito de whisky irlandés para recibir el Año Nuevo?
Разрешите мне представить замечательного пластического хирурга, Доктор Филлип Шлоткин. Величайший хирург по работе с носами во всей вселенной и в Beverly Hills.
Permítame presentarle al brillante cirujano plástico... el Dr. Phillip Schlotkin... el mejor cirujano de narices de todo el universo y Beverly Hills.
Сэр Делавис, разрешите мне выразить свое удовлетворение по поводу вашего приезда.
Sir Delves, es un placer tenerle a usted... y a lady Broughton como huéspedes.
- Мне сейчас не до этого. - Разрешите мне войти, я вам всё объясню. - Что с вами делать...
No tengo malas intenciones.
Пожалуйста, разрешите мне начать снова?
Por favor, déjenme empezar de nuevo.
- Я знаю, это не по уставу, но разрешите мне сообщить экипажу о нашем задании?
- Sé que no es normal pero me gustaría informar a la tripulación de nuestra misión.
Мои друзья... разрешите мне называть вас моими друзьями.
Amigos míos... Permítanme que les considere mis amigos.
Коль помощи хотите, Мне, Хору, выступить вы разрешите. Я, как Пролог, прошу у вас терпенья, Вниманья к пьесе, доброго сужденья!
¡ Para tal suplencia, permitidme ser el Coro en esta historia, quien, a modo de prólogo, os ruega vuestra humilde paciencia, que escuchéis con atención y juzguéis con amabilidad... nuestra obra!
— Разрешите и мне представиться.
- Bueno, supongo que quedo sólo yo.
Разрешите мне остаться...
Por favor, déjeme quedarme.
Мама, вы мне разрешите?
Mamá, le puedo pedir un permiso?
- А вы подвернулись, и всё испортили. - Разрешите. Я сейчас уйду, только отдайте мне это.
Yo... voy en seguida, pero devuelvemelo, lo que él le ha dejado en el bolsillo.
- Разрешите? - Мне только на минуту.
Yo no tardaré nada, es una llamada local
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19