English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ С ] / Сейчас нет времени

Сейчас нет времени tradutor Espanhol

366 parallel translation
Жаль, у меня сейчас нет времени заняться выставкой, но я ей займусь, сразу же после своего возвращения.
Lamento no disponer ahora de tiempo para recorrer su exhibición, pero ya le incordiaré más a mi vuelta.
По-моему, он несёт вздор. Ладно, пошли. У нас сейчас нет времени на него.
Vámonos, de nada sirve esperar más.
У вас сейчас нет времени?
¿ Tiene tiempo, ahora?
Но верь мне, козлик, сейчас нет времени ссориться, сам потом пожалеешь.
Pero créeme, este no es momento para discutir, querido.
- Сейчас нет времени на объяснения.
Ya te lo explicaré, no hay tiempo.
У меня сейчас нет времени, чтобы объяснить всё тебе.
No tengo tiempo para explicartelo ahora.
Сейчас-сейчас-сейчас нет времени Джейми!
Ya, ya, ya... no hay tiempo, Jamie!
А сейчас нет времени. - Жаль. - Нет времени заниматься всем,
No hay tiempo... para ocuparnos de todo lo que nos interesa.
Нет, сейчас нет времени.
Ahora no tengo tiempo.
Нет, у нас сейчас нет времени на это.
No hay tiempo.
- Сейчас нет времени.
No tengo tiempo.
У меня сейчас нет времени разговаривать.
Ahora no tengo tiempo de hablar.
Джейд, у меня сейчас нет времени.
Jade, no creo que tenga mucho tiempo aqui.
Я бы поцеловала тебя, Кварк, но сейчас нет времени.
Te besaría Quark, pero no tenemos tiempo.
- У меня сейчас нет времени на мелкие ссоры, нет.
Ahora no hay tiempo para sus pateticas peleas, noo..
Прости, у меня сейчас нет времени с тобой говорить.
Joe, ahora no tengo tiempo para hablar contigo.
Сейчас нет времени говорить.
No hay tiempo para hablar ahora.
У меня сейчас совершенно нет времени.
No, no. No tengo tiempo ahora.
Нет лучшего времени, чем сейчас.
¿ Qué mejor momento que ahora?
- Времени нет. Нет времени. - Сейчас, детка.
No hay tiempo.
- Сейчас на это нет времени
- No hay tiempo para eso ahora.
Хорошо, нет времени сейчас.
Bueno, no hay momento como el presente.
Сейчас нет времени, я постараюсь быстро.
O.K.
Сейчас, нет времени, объяснять.
Ahora no hay tiempo.
Но сейчас у нас на это просто нет времени.
Sencillamente no disponemos de ese tiempo.
Я не хотел вступать с комиссией в долгую дискуссию, забитой технической терминологией. На это сейчас у нас нет времени.
extensa y muy técnica para la cual no tenemos tiempo.
- Да, нет, боюсь у меня нет сейчас времени.
Lo siento, no tengo tiempo.
Да. Сейчас у меня ими заниматься ни желания нет, ни времени
- Sí, ya sabe, yo no puedo.
Нет, не будем у нас нет времени Сейчас вы на земле, капитан, и вы заблокировали мою полосу.
No, ni hablar, no tenemos tiempo. No está en el aire, está en tierra. Mi tierra.
Но мы должны пойти сейчас... нет... времени...
Pero tenemos que ir ahora... no hay... el tiempo...
Сейчас у меня нет времени, перезвоните в час 15.
Habla Ribeiro, del aeropuerto. No tengo tiempo ahora.
У нас нет времени обсуждать это сейчас.
No hay tiempo para hablar de ello ahora.
[ Бардовская песня "Песня для дочери" ] У меня сейчас времени нет для тебя, не видела тебя долго мама, Еще немного подожди, подрасти, и расскажем тебе о тех событиях.
Ahora no tengo tiempo para ti, tu madre lleva tiempo sin verte, espera un poco, crece más, te hablaremos de aquellos acontecimientos.
- Сейчас иду! Фрэнк, совсем нет времени!
Frank, no tenemos tiempo.
Сейчас нет времени.
Ahora no tengo tiempo.
У нас нет сейчас времени на это.
Olvidé comprar uvas.
Милая, у нас сейчас нет на это времени.
Cielo, no tenemos tiempo para esto ahora.
Лейтенант Бард, у нас нет времени говорить об этом сейчас.
Ballard, no hay tiempo para hablar de esto ahora.
У меня нет времени на игры. Мы сейчас сокращаем штат, и я запросто найду студента, работающего за бесплатно.
No tengo tiempo para jueguecitos, estamos despidiendo a gente y puedo encontrar a otro que haga tu trabajo sin cobrar ahora mismo.
Сейчас нет времени на глупую гордость.
Este no es el momento para exhibir orgullo necio.
Я мог бы потратить дни, разобрать его на части, чтобы узнать, как это работает но сейчас у нас нет на это времени.
Pasaría días desmontándola para aprender cómo funciona... pero no tenemos tiempo.
Сейчас у нас нет времени на дискуссии.
- Ahora no hay tiempo para explicaciones.
- Не сейчас, нет времени, извините.
- Ahora no, no tengo tiempo, lo siento.
У нас нет ни времени, ни возможности решать сейчас эти проблемы.
¡ Pero sólo son 2 días! No tenemos tiempo para lidiar con estos problemillas.
" У меня на самом деле нет сейчас времени.
No tengo tiempo.
Нет, нет, сейчас у меня нет времени.
No. No tengo tiempo ahora.
Уверен, он валяется где-нибудь там, в одной из старых камер, но у меня нет времени браться за его поиски сейчас.
- Es secreto. Hay una bateria vieja por ahi, pero no tengo tiempo de buscarla.
- Честно говоря, Кинг Конг,.. у меня сейчас просто нет времени на Максималов.
Para no andar con rodeos Optimus primal. No quiero perder el tiempo con los maximales
У меня нет времени объяснять. Снимай сейчас же.
No tengo tiempo para explicarte.
Прошло много времени прежде, чем мы это обнаружили, но сейчас для нас нет спасения.
Nos llevó mucho tiempo descubrir la causa, pero ahora... no hay adónde ir.
- Поверь мне, я знаю, что Крысохват может довести. - Но сейчас на это нет времени.
Creeme, se que Ratatrampa puede provocar ese efecto, pero no es el momento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]