English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ С ] / Сейчас самое главное

Сейчас самое главное tradutor Espanhol

92 parallel translation
Нам сейчас самое главное,... пожалуйста, тише...!
por favor...!
Среди политических средств нашей деятельности... Это сейчас самое главное, и может быть самым эффективным.
Entre las medidas políticas que adoptamos... ésta es hoy la más importante, pudiendo ser quizá la más eficaz.
Для меня сейчас самое главное, наверное - это самой выговориться.
De momento son más bien para mí, para que pueda entender bien esto.
Ладно, сейчас самое главное - татуированная девчонка.
Bueno, lo que importa es hallar a la niña tatuada.
Теперь мы должны спасти ее, это сейчас самое главное.
Ahora hay que salvarla, es lo más importante.
- Ты же сама сказала. Прошлое ушло. Сейчас самое главное - будущее.
Es como tu dijiste, el pasado es el pasado y lo importante es el futuro, ¿ verdad?
- Тебе сейчас самое главное - сдать три экзамена, и ты пробьёшься.
Eres uno de los tres finalistas, Alvin. ¡ Eres el hombre! Hola.
А для нас сейчас самое главное - получше узнать друг друга.
Y lo que debemos hacer ahora es conocernos.
Сейчас самое главное - хранить спокойствие, детка, детка спокойно.
Lo más importante es mantener la calma. Cariño. Cariño.
"Кал-Эл, мне жаль, что я больше не смогу помогать тебе. Сейчас самое главное для тебя - обязательно разыскать родного отца".
" Kal-El, desearía poder continuar esta travesía contigo pero debes acudir a tu padre.
Попытайся понять, сейчас самое главное - твоя жизнь.
Debes entenderlo, es tu vida lo que importa.
Что в моей жизни сейчас самое главное.
Lo cual parece ocurrir en mi vida en este momento.
Это сейчас самое главное.
Eso es lo que importa ahora.
Для нас сейчас самое главное, это остаться в живых.
Lo más importante que podemos hacer ahora es seguir vivos.
Сейчас самое главное не нервничать.
¿ Está bien? Intente relajarse.
Сейчас самое главное - ничего не делать.
Lo más importante es no hacer nada
Давай, сейчас самое главное - положить ботинки под ёлку, да?
Venga, ahora lo importante es poner los zapatos en el árbol, ¿ no?
Сейчас самое главное, что мы продолжаем контролировать ситуацию.
Ahora, lo cosa más importante es mantener la situación controlada.
Сэр, неужели это сейчас самое главное?
Señor, ¿ de veras ésa es nuestra prioridad en este momento?
Сейчас ты для него - самое главное в жизни.
Ahora eres lo mejor de su vida.
С ума сошел, сейчас начнется самое главное.
- Sí, ¡ vete a la mierda! - ¿ Estás loco? ¡ Ahora viene lo mejor!
И самое главное - усовершенствованный варп двигатель - сейчас дилитиумная матрица постоянно работает на максимуме, поэтому вы не должны спускать с него глаз.
Con el funcionamiento de la matriz de dilithium caliente, verás que corre como un halcón.
Я знаю, что бальное платье - это сейчас для тебя самое главное.
Es importante, ya que tienes el vestido...
Сейчас это не самое главное.
Eso no importa ahora.
Самое главное, что я выросла здесь, в этих стенах этого приюта и у меня хватило сил сделать себя такой, какая я есть, как и ребята можете сейчас!
Todo lo que importa es lo que aprendí aquí, dentro de estas paredes infranqueables... que tenía la fuerza para hacer todo por mí misma. Igualmente que todos ustedes niños aquí, hoy. [FESTEJOS]
Самое главное для тебя - оставаться там, где ты сейчас.
Es muy importante que te quedes donde estás.
Самое главное то, что происходит сейчас с тобой, Лиланд. Потому что ты контролируешь это, в некоторой степени.
Lo más importante es lo te pase a ti, Leland porque tú sí controlas esa suma de las partes.
Это сейчас не самое главное.
La identidad es la parte aburrida.
Ты жива. Сейчас это самое главное.
Estás viva, es lo que importa ahora.
Самое главное сейчас чтобы ваша дочь видела, что вы сильны и сплочены как никогда, и боретесь вместе с нею.
Lo importante ahora es que vuestra hija os vea más fuertes y más unidos que nunca, formando una piña con ella.
Ну, самое главное, что ты в безопасности сейчас, да?
Bueno, lo importante es que estás a salvo ahora, ¿ vale?
Слушайте, самое главное, если мы не отступим сейчас, в ваших досье могут тоже оказаться черные метки.
Escuchad, todo lo que importa es que si no nos echemos atrás ahora, podríais acabar con una mancha negra en vuestros expedientes.
Но самое главное, ты делаешь то, что говорю я, а сейчас я говорю, чтобы ты залезла в будку, так что залезай.
Y lo más importante es que hagas lo que te digo. Ahora mismo te digo que vayas al micrófono, así que ve.
Что ж, самое главное для меня сейчас - это поддержка Пэйли.
Bueno, ahora mismo sólo estoy centrado en la aprobación de Paley.
По-моему, самое главное сейчас — держаться вместе.
Digo que lo más importante aquí es que necesitamos permanecer juntos.
Самое главное для тебя в целом мире, сейчас у меня на руках.
Mamá. Lo que más te importa en todo el mundo, justo aquí en mis brazos.
Самое главное - что происходит сейчас.
El momento más importante es el ahora.
Сейчас это самое главное.
Es en lo que debemos pensar ahora.
И никто ей не сказал? Сейчас ее нога - не самое главное.
Su pierna no es un gran problema ahora.
Разве концерт сейчас не самое главное?
¿ No debería el concierto venir primero?
После всех треволнений сейчас для тебя это самое главное.
Después de lo que ha pasado el último par de días, lo que más necesita es descansar.
Она сейчас млеет от счастья, потому что увидела наконец-то рядом с собой кого-то необыкновенного. Но самое главное - верит в то, что все перемены совершались тобой ради нее.
Ahora ella es féliz, porque finalmente tiene a alguien especial a su lado pero especialmente porque piensa que finalmente creciste.
И, что самое главное, мистер Уайэт, если вы устали от правительства, которое не хочет отказаться от своей власти над вами, и если вы готовы прямо сейчас восстребовать своё моральное право на собственную жизнь, тогда идёмте со мной.
Básicamente, señor Wyatt si está harto de un gobierno que se niega a limitar su poder sobre usted. Si está listo ahora para reclamar el derecho moral a su propia vida debemos irnos. Y yo lo llevaré allá.
Короче, самое главное... Ты мне нужна сейчас больше, чем когда-либо.
Como sea, lo que quiero decir es que voy a necesitarte más que nunca.
Самое главное для тебя сейчас... это попасть ко мне домой, ко мне домой!
¡ Lo más importante que debes hacer es ir a mi apartamento!
Сейчас это самое главное.
Ahora eso es todo lo que importa.
Самое главное — что сейчас я тут.
Lo más importante es que estoy aquí ahora.
Самое главное сейчас, это три испуганных человека, гниющих в камере Тегерана, гадающих, какого черта, делает их страна, чтобы помочь им.
Lo único que importa ahora son esas tres asustadas e inocentes personas que están encerradas en una celda en Teherán, preguntándose qué narices está haciendo su país para ayudarles.
Смотри, самое главное, что сейчас в моей жизни только одна женщина.
Mira, la cosa es que ahora mismo solo tengo una chica en mi vida.
∆ изни без риска не существует, мистер – из, и самое главное сейчас Ч Ёби.
No existe una vida libre de riesgos, Sr. Reese y Abby sigue siendo nuestra prioridad.
Сейчас будет самое главное.
Será un gran final.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]