Следующее дело tradutor Espanhol
119 parallel translation
Следующее дело должно быть важным, но не может быть слишком жестким.
El próximo trabajo será importante, pero no podrá ser demasiado duro.
Надеюсь, следующее дело будет в доме с лифтом.
En la próxima investigación, espero que los edificios tengan ascensor.
Следующее дело.
Que se archive el caso y llamen al siguiente.
Пристав : Следующее дело, номер 66273.
Siguiente caso, archivo número 66273.
Следующее дело
Siguiente caso :
Мы с Cэмми думаем - это их следующее дело.
Sammy y yo creemos que ése será su próximo golpe.
Тогда достань нам двух обычных медведей, ведро черной краски, ведро белой краски, бам, бам, следующее дело.
Pide dos osos comunes, un balde de pintura negra, otro de blanca.
И что тебе, чёрт побери, мешает провернуть следующее дело?
¿ Qué hay que hacer para que hagas el otro trabajo?
- Следующее дело. Паркер против Ван Верта.
Y ahora pasamos a 4-D, Parker- -
Следующее дело.
Siguiente caso.
- Следующее дело.
Archívese con consentimiento del tribunal.
Вот и наше следующее дело.
Tenemos nuestro próximo caso.
Огласите следующее дело.
Que siga el próximo caso.
Но наше следующее дело будет твоим последним.
Pero nuestro próximo negocio será el último.
- Следующее дело в пятницу.
La próxima vez. El viernes.
Следующее дело. Народ против Шестерки Боба.
Próximo caso, el pueblo contra Bob Patiño.
Следующее дело.
El asunto siguiente. El desollador.
Следующее дело. Дело номер 1270
- " Legajo terminado en 1270,
Следующее дело
Siguiente caso.
ѕриглашаем вас присоединитьс €. ≈ сли больше ничего к рассмотрению нет, следующее дело.
Si no hay nada más que programar, siguiente caso.
Следующее дело.
Siguiente "concursante".
Следующее дело.
Siguiente moción.
Следующее дело в моем списке.
Es lo próximo en la lista.
А это, ребята, ваше следующее дело.
Tomen su próximo caso.
Следующее дело, пожалуйста.
El siguiente caso, por favor.
Что ж, следующее дело, пожалуйста.
Bueno, la próxima caso, por favor.
Пристав, следующее дело.
Alguacil, haga pasar el caso siguiente.
Томми, следующее дело.
Tommy, siguiente caso.
Притащил целую коробку? Выбираешь следующее дело?
¿ Buscando tu próximo caso?
Это твое следующее дело.
Aquí está tu próximo caso.
Следующее дело 7-6456,
El siguiente caso es 7-6456,
Я уже говорил, следующее дело пока нихрена не готово.
Te dije que lo siguiente no está listo.
Следующее дело.
- Gracias. - Siguiente caso
Ну, я подброшу вас, вернусь в свою комнату, открою бутылку Джим Бима... Проснусь утром и возьмусь за следующее дело.
Bueno, yo te dejo voy a mi habitación, abriré una botella de Jim Bean... me despertaré por la mañana y me pondré con el siguiente caso
Следующее дело!
El siguiente caso
Следующее дело.
El caso siguiente
Следующее дело.
El caso siguiente.
Пристав, огласите следующее дело.
Alguacil, siguiente caso.
В конечном счете, вы возьметесь за следующее дело.
Tendrás que pasar al siguiente caso finalmente.
Наше следующее дело ждет нас.
Nuestro siguiente caso espera.
Есть только один способ узнать... следующее дело было... в Сент-Луисе.
Bueno, solo una manera de averiguarlo... el próximo caso sería en... St.
Следующее дело!
¡ Se acabó! Caso siguiente.
Следующее дело, мистер Струв.
El siguiente caso, Sr. Struve.
Hart, можете ли вы связать следующее судебное дело... с выводами, которые мы строим?
Sr. Hart, ¿ puede relacionar el siguiente caso... con el resumen que hemos hecho?
Следующее высоко-проводное дело прибывает завтра. Мы только не знаем, что это будет.
El próximo drama será mañana, no sé cual.
- Дело закрыто, назначается следующее слушание.
- Se cerró el capítulo, próximo caso.
Следующее великое дело, которое ты совершил, это помощь народу Абидоса в борьбе со злом.
Y a continuación ayudaste a salvar al pueblo de Abydos del mal.
Но вы признаёте, когда Бритни Спирс нагрузится, выйдет замуж вечером и аннулирует это дело на следующее утро.
Pero reconocen a Britney Spears llamando la atención y casándose una noche, y anulándolo a la mañana siguiente.
Так, какое следующее дело?
Bien, ¿ Cúal es el próximo caso?
Конечно, это дело было закрыто, после того, как было обнародовано следующее заявление :
Por supuesto, se concluyó que no había caso tras admitir lo siguiente :
Следующее дело.
SVU S13E08 "Educated Guess" Siguiente caso.
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том 4465
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том 4465
дело в том что 35
дело 704
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело в тебе 136
дело во мне 241
дело сделано 378
дело 704
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело в тебе 136
дело во мне 241
дело сделано 378
деловой 20
дело номер 54
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело ваше 63
дело номер 54
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело ваше 63