Так будет правильно tradutor Espanhol
204 parallel translation
Так будет правильно.
Es justo.
- Так будет правильно!
- ¡ Es la correcta!
Я уверен, что так будет правильно.
Estoy convencido de que este es el proceder correcto.
Так будет правильно сказать?
¿ Sería exacto decir eso?
Так будет правильно.
No lo deis por supuesto.
Так будет правильно.
Me parece que debe ser así.
Так будет правильно.
Es una buena política.
Так будет правильно.
Me parece lo correcto.
Я все сделаю бесплатно. Так будет правильно.
Perdone, yo descubriré gratuitamente. ¡ Es justo!
И думаю, так будет правильно, что скажешь?
Es... lo correcto, ¿ no?
Так будет правильно.
Es lo correcto.
Я решил, что так будет правильно после того, как мы спали вместе.
- Te los pago en 10 dias. - No puedo.
Так будет правильно.
- Sí, eso es lo correcto.
Так будет правильно.
- Tranquilo.
И после смерти отца... Мне кажется, так будет правильно.
Y después de lo de papá, eso parece ser lo correcto.
Так будет правильно, я думал.
Parecía justo.
Я делаю это в интересах... просто мне кажется, что так будет правильно.
Lo hago en interés de... Bueno, en realidad, porque me da la gana.
Да брось, Робин, ты же знаешь, так будет правильно.
Vamos, lo sabes, es lo correcto.
Так будет правильно.
Es mejor así.
С коммунистической точки зрения так будет правильно.
Desde una perspectiva comunista es lo más correcto.
Я просто должен чувствовать... что так будет правильно.
Sólo quiero sentir lo correcto.
Я знаю, тебе будет не хватать твоей девочки, но всё равно так будет правильно.
Sé que la echarás de menos, pero es lo mejor que podemos hacer.
Оставь, Джордж. Так будет правильно.
Deja que se lo quede.
Я думала, что так будет правильно.
Creí que estaba haciendo lo correcto.
Мы помолились, и решили, что так будет правильно.
Bueno, rezamos por ello y parecía ser lo más adecuado.
Послушай, Соф, я... Я просто хотел сказать тебе, что я собираюсь помочь тебе с ребенком. Так будет правильно.
Mira, Soph, quiero decirte que me preocuparé por el niño
Так будет честно так будет вежливо и так будет правильно.
Eso sería agradable. Eso sería lo justo. Lo amable.
Я думал, что так будет правильно.
Supongo que pensé que era lo que debia hacer.
Она сказала, что мне следует рассказать Джезу, что так будет правильно, но, я не хотела рассказывать.
Dijo que yo debía contarle a Jez, que era lo correcto, pero yo no quería.
- Послушай, я знаю, что вы с моим отцом ненавидели друг друга, но это было давно. - но мне показалось, что так будет правильно.
Pero senti que era lo correcto.
Послушай, я знаю, что тебе неприятно торчать здесь, пока я с Джесси будем искать список, но так будет правильно.
Mira, Sé que duele que le pegan aquí mientras que Jesse y yo se a cabo después de la lista, pero esto es el juego inteligente.
Потому что так будет правильно. Я задаю людям этот вопрос.
Porque es lo correcto.
И они предложили представлять моих клиентов, пока я полностью не поправлюсь, и я думаю, что так будет правильно.
Y se han ofrecido a representar a mis clientes hasta que mejore y pueda encargarme yo, y creo que es lo correcto.
Я не смог сдержать себя, так что правильно будет попросить прощения.
No pude controlar los nervios, así que lo justo es pedirle perdón.
- Так будет правильно, запомни.
Recordarlo.
Это замечательно, не сомневаюсь, Доктор, но так как вы - одна из сторон в деле, это будет не совсем правильно.
Muy extraordinario, estoy seguro, Doctor, pero como usted es parte del caso, este no es apropiado.
Правильно делаешь, продолжая спрашивать "почему", однако от одного "почему" до другого, мы придём к сотворению мира и ещё дальше, у нас не будет времени поговорить о колдунье Караба, которая тебя так интересует.
Haces bien en preguntar "por qué" a cada respuesta. Pero de por qué en por qué, nos remontaríamos hasta la creación del mundo y más allá, sin haber tenido tiempo de hablar de la bruja Karabá, - que tanto te interesa.
На самом деле ты молишься, чтобы я потерпел неудачу. Так у тебя будет меньше овец в стаде, правильно?
Estás loco porque fracase, para que haya uno menos en el rebaño.
Это точно, посреди Елисейских Полей это будет не так правильно. Это будет не так правильно.
Sí, es una de nuestras principales preocupaciones.
Так, я думаю, будет очень радостно, если один из вас будет здесь, чтобы удостовериться, что всё правильно.
Creo que será excitante que una de vosotras esté aquí Para verificar si es el material correcto.
Все должно происходить правильно. А если что-то будет не так, тогда все это дело накроется.
Porque me gustan de cierta forma, y si salen mal todo se arruina.
Ну все правильно, так все и будет.
Apoyo aéreo, qué listo.
Я подумал, что так будет правильно.
¿ Por qué te casaste con ella?
Так что эта реакция будет означать, что мы все делаем абсолютно правильно.
Si tu cuerpo produce esa reacción, querrá decir que vamos bien.
Если их вырастили правильно, а я думаю, что так оно и есть, то могу предположить, что с ними всё будет хорошо, и для меня это главное.
Si han sido criados bien, cosa que creo que es así supongo que lo tomarán bien, que es lo único que me importa.
Я хочу поступить так как будет правильно для нашей страны.
Quiero hacer lo que es adecuado para nuestro país.
Так будет правильно. Да.
- Es lo correcto.
Ну, так тут написано. 'Все было правильно. 'Трасса будет обставлена всякими препятствиями'в которые подростки любят врезаться.
Era verdad, la pista estaba llena de todas las cosas contra las que les gusta chocar a los adolescentes
Все мои ликвидные активы вложены в этот отель, так что я должен быть уверен в том, что все будет сделано правильно.
Con todos mis activos líquidos atados en este hotel Tengo que asegurarme de que todo se está haciendo bien.
Я подумал, что так будет лучше всего. - Да. Это правильно.
Sí, está bien.
Собираешься правильно поступать и готов сказать да или нет именно так, как это будет нужно.
vayas por el buen camino, Di sí o no en el orden correcto.
так будет лучше 668
так будет быстрее 42
так будет всегда 48
так будет лучше для тебя 21
так будет лучше для нас обоих 23
так будет лучше всего 37
так будет проще 61
так будет безопаснее 27
так будет 47
так будет справедливо 16
так будет быстрее 42
так будет всегда 48
так будет лучше для тебя 21
так будет лучше для нас обоих 23
так будет лучше всего 37
так будет проще 61
так будет безопаснее 27
так будет 47
так будет справедливо 16